酸葡萄心理英文
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「酸葡萄心理英文」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
英文Kao Easy - He is a sour grape. (他是個酸葡萄心理的人 ...2014年7月11日 · ( To say the grape is sour because he cannot eat it. )。
中文把(酸葡萄心理)描述得很貼切,英文的(sour grape):就是指:「(得不到的就說不 ...Sour grapes - 英語之家- The Home of English2019年9月16日 · Sour grapes 意為「酸葡萄心理;吃不到葡萄說葡萄酸」。
這個慣用語源自《伊索寓言》中的一則寓言《狐狸與葡萄》(The Fox and the Grapes)。
Sour grapes - 英文資訊交流網2019年9月16日 · Sour grapes 意為「酸葡萄心理;吃不到葡萄說葡萄酸」。
這個慣用語源自《伊索寓言》中的一則寓言《狐狸與葡萄》(The Fox and the Grapes)。
momo親子台|ABC故事屋【狐狸與葡萄】S2 EP 13|第二季第13集 ...2019年3月11日 · 《ABC故事屋》完整集數:https://goo.gl/Aoiv9b 今天會學到那些單字呢? ... EP 13 ...時間長度: 10:41
發布時間: 2019年3月11日sour grapes是酸葡萄的意思?真正的意思出乎你的意料- 每日頭條2018年9月21日 · 吃不到葡萄說葡萄酸,這其實是一種非常典型的心理不平衡的狀態。
接下來小 ... 這句也是英文中的idiom(習語、諺語),這是個老的英語諺語。
[PDF] Who's She能以英文閱讀寓言故事,並有所啟發。
... 資料來源:https://goo.gl/02thz0). 潘朵拉 ... 的慣用語「酸葡萄心理」即源自此寓言。
1 隻狐狸試圖去把長在樹上葡萄藤上.Sour grapes 吃不到葡萄說葡萄酸- BBC UK China - 潮流英語2014年2月6日 · 查閱更多有關網頁存檔的資料(英文) ... 所謂酸葡萄sour grapes 這一表達就是用來形容那些因為得不到而對某事進行批評、聊以自慰的人。
sour grapes - Yahoo奇摩字典搜尋結果酸葡萄(吃不到葡萄反而說葡萄是酸的) Can sour grapes be made into wine? ... Sour Grapes 酸葡萄心理在英文中,sour grapes 己經成為envy的同義詞;而在中文裡, ...酸葡萄效應- MBA智库百科酸葡萄效應又稱酸葡萄心理,是指自己努力去做而得不到的東西就說是“酸”的,是不好的,這種方法可以緩解我們的一些壓力。
比如:別人有一樣好東西,我沒有, ...狐狸與葡萄- 维基百科,自由的百科全书狐狸與葡萄(The Fox and the Grapes)是伊索寓言中的一則寓言。
中文的慣用語「酸葡萄心理」即源自此寓言。
內容[编辑]. 一隻狐狸試圖去把長在樹上的葡萄藤上 ...