[English Skills] 商用英文密技- 縮寫大亂鬥 - Branding 品牌行銷術

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

TBC - To Be Confirmed,待確認。

TBD - To Be Determined / To Be Developed,待決定/ 待發展。

這兩組的最後一個字母可能還有其他變形 ... PopularPosts [EnglishSkills]英文小技巧-TheseDays與Soon怎麼使用才對? 當需要在告知他人“我這幾天會跟對方聯絡”、“這幾天會打電話給他”這一類的用字時,習慣講中文的我們,常常會在英文的句子裡寫下:“Iwillcontactthemthesedays”,“Iwillgivehimacalltheseda... [EnglishSkills]商用英文秘技-軟影印與硬影印 "Wouldyoupleasetakeahardcopyofthisdocumentandbringitbacktome?Thanks!"在倫敦工作的時候,主管拿著一份文件這樣跟我說;我其實有聽懂她希望我把文件拿去影印... Wednesday,2March2016 [EnglishSkills]商用英文密技-縮寫大亂鬥 還記得去年三月時討論到幾個關於商用縮寫英文的用法嗎?想要回味一下的朋友,可以由此去-「[EnglishSkills]商用英文密技-縮寫只是小蛋糕,難不倒你的!」 不只是職場上,其實許多口語用字也都會用到各式各樣的縮寫字,而且幾乎每種字都還有其變形體,常常讓人看了眼花潦亂,字義猜錯可能整個句子的意思就錯了。

除了最常見的OMG(ohmygod),這個應該無人不曉以外,我們接下來就來看看其他的字囉~ 1.關於報表-TBC,TBD,ETA 在訂單或其他報表上,可能常常會看到這幾組字,有些人會用卻不知道原文、有些人則是常見到它們卻總猜不及意思。

TBC-ToBeConfirmed,待確認。

TBD-ToBeDetermined/ToBeDeveloped,待決定/待發展。

這兩組的最後一個字母可能還有其他變形,不過只要抓準規則,記得TB開頭的大多是指tobe,最後一個字母就不難猜測。

例如有時候有些表格資訊沒有全部都拿到手,尚有幾個項目待查的時候,就可以用TBC來解釋。

有些項目是還得等主管作決定,就寫TBD;或者是有些簡報資料頁面還沒有完全做完,也可以先寫上TBD告知讀者-此頁待發展中。

另外一個ETA的形式雖然跟前者不太一樣,但是也是在商業上會常用,它的原文是:EstimatedTimeofArrival,指的大多是貨物運送的到達時間。

在口語上,與朋友有聚會但人正好塞車在路上時,有時候也可以直接傳訊息告知對方:「我塞車,ETA18h45」,簡單明暸吧! 2.關於禮貌與客氣-IMO&BRB 現在線上咨詢的服務很多,許多公司內部的討論也都直接於線上開群組作協調,因此除了打字快速成為討論時的必備條件之外,不失禮的縮寫字也能幫助我們在討論時不因文字而讓溝通失溫。

所以當想要客氣的表達想法時,就能用IMO來表示:InMyHumbleOpinion(個人淺見)或是 InMyHonestOpinion(老實說)。

這樣的表達方式既簡單又謙卑客氣。

如果有時候有些人的討論太多太長了,我們可能正需要接個電話或者跑廁所,這種需要短暫離開,但是擔心對方講完後苦苦等不到你回應的情況時,就要記得先寫一下:「BRB」,這個字表示:BeRightBack-馬上回來。

這樣就不會讓急性子上司一下子等不到回應而生氣失去耐性嚕~ 3.關於笑鬧-LOL,ROFL,LMAO,LMFAO…超多的! 文字聊天當中總是會有些好笑的事讓我們超級想大笑啊!但是除了有可愛的LINE貼圖之外,其他的線上溝通工具可能不見得都有這麼豐富的圖庫可以使用。

這種時候除了只能打出「hahaha」這種簡單的字以外,到底還有什麼能夠強烈的表示這種「笑爆我了!」、「我的天啊…超好笑」的感受呢? 最基礎的用法是LOL(不是打遊戲的那個LOL哦!),它是LaughingOutLoud(放聲大笑)的意思。

但是就是有人講話喜歡再誇張一點、動作再大一點,所以就慢慢發展出以下這些用法: ROFL=RollingOntheFloorLaughing(笑到在地上打滾)-下次注意看一下Skype上面那個滾動的表情圖片,它的縮寫就是(rofl),以後想打這個圖就不必特地去點開表情圖片的按鍵了,直接打(rofl)就可以嚕! LMAO=LaughingMyAssOff(笑掉我的屁股了啦!) 看了上一個詞,應該就不難聯想另外這個LMFAO的原文了吧? LMFAO=LaughingMyFuckingAssOff,其實它的意思與LMAO是一樣的,只是加了個點綴性的用字來加強語氣而已。

關於笑鬧的這些字,它們的變形家族字很多很多,甚至還有超長的ROFLMFAO這種東西;但是知道大概的字義之後,相信它們再怎麼延伸,應該都難不倒各位了! 4.關於失控-OTT,WTF,&FFS 既然有笑鬧之詞,當然也會有聊到生氣的時候吧? 這種時候除了基礎版的OMG(我的天啊!)之外,也可以用以下這些來形容有點惱怒的感覺: OTT=OverTheTop(太超過了!) WTF=WhatTheFuck(搞什麼嘛!),也可以有「這啥毀*?」的可愛感喲! FFS=ForFuck'sSake(行行好!) 例如你想跟同事抱怨另一位討人厭的煩人精講話太超過了,就可以說:「Sheevenaskedmetobuyherdinner!That'sreallyOTT!(她竟然還進一步要求我應該請她吃晚餐,這根本就是太超過了!)」 WTF比較常用,在生氣的時候可以用來表示「三小*?!」、「搞什麼東西!」這一類的情緒。

但是在與熟人閒聊的時候,想要表達某件你覺得十分無言的情境,也可以用WTF這種字來形容。

最後的FFS,以前是ForGod'sSake/ForHeaven'sSake/ForChrist'sSake,這些用法比較文雅,意思是指「看在上帝的份上!」或「看在老天爺的份上!」。

但是因為不是每個人都是信上帝的,也不是每個人講話用字都這麼文雅,所以慢慢有比較粗的用法而延伸成ForFuck'sSake,指的其實也是大同小異的意思喲。

*啥毀與三小-台語,都有表示「什麼東西」的意思,但三小稍微比較粗一點哦,使用上請格外小心。

Chi。

季 - 你的個人品牌訓練師。

Postedby Chi。

季 at Wednesday,March02,2016 EmailThisBlogThis!SharetoTwitterSharetoFacebookSharetoPinterest Labels: English, EnglishSkills, 商用英文密技, 英文小技巧 Nocomments: PostaComment NewerPost OlderPost Home Subscribeto: PostComments(Atom) 來訪人數 你可能也想了解… [EnglishSkills]英文小技巧-國定假日大不同 「Thebankisclosedtoday,becauseitisabankholiday.(銀行今天沒有營業,因為是國定放假日)」在英國唸書的時候,第一次聽到BankHoliday這個字覺得很新鮮,當時沒有立即去查字的定義,但是很直覺的認為既... 部落格索引 ►  2021 (2) ►  October (1) ►  March (1) ►  2020 (3) ►  September (1) ►  February (2) ►  2018 (4) ►  November (1) ►  June (1) ►  April (2) ►  2017 (17) ►  October (1) ►  September (2) ►  August (2) ►  July (2) ►  June (1) ►  May (1) ►  April (2) ►  March (3) ►  February (1) ►  January (2) ▼  2016 (36) ►  December (3) ►  November (2) ►  October (3) ►  September (2) ►  August (4) ►  July (2) ►  June (5) ►  May (5) ►  April (3) ▼  March (4) [Marketing]行銷筆記-佛要金裝 [EnglishSkills]英文小技巧-咦?土司跟土司麵包不一樣嗎? [InternalMarketing]內部行銷-人才投資術 [EnglishSkills]商用英文密技-縮寫大亂鬥 ►  February (2) ►  January (1) ►  2015 (39) ►  November (2) ►  October (3) ►  September (3) ►  August (4) ►  July (4) ►  June (4) ►  May (5) ►  April (3) ►  March (4) ►  February (2) ►  January (5) ►  2014 (28) ►  December (4) ►  November (4) ►  October (5) ►  September (2) ►  August (4) ►  July (2) ►  June (1) ►  May (1) ►  April (2) ►  March (1) ►  February (1) ►  January (1) ►  2013 (4) ►  December (2) ►  August (2) 關於作者 Chi。

季 服務諮詢、邀稿請留言或寄電子郵件親洽,謝謝! Viewmycompleteprofile 品牌顧問課程服務 鐘點大師服務頁-翻譯/潤稿/履歷咨詢 中文版說明 Introduction_EnglishVersion 尋找其他主題?



請為這篇文章評分?