CP 值的英文到底怎麼說?150 個你會講錯的英文日常用語 購物 ...
文章推薦指數: 80 %
然後不斷加入購物車、結帳,看看什麼東西CP 值比較高, 好了,薪水都花完了, 來學學用英文購物時要如何講才不會講出俗俗的中式英文吧!
Skiptocontent
小編拿到薪水的第一件事就是開始打開各種網購網站,
然後不斷加入購物車、結帳,看看什麼東西CP值比較高,
好了,薪水都花完了,
來學學用英文購物時要如何講才不會講出俗俗的中式英文吧!
TableofContents
打八折20%off價格合理的Thepriceisreasonable.價格太貴/便宜Thepriceistoohigh./Thepriceistoolow.這在特價It’sonsale.CP值很高It’sarealbargain.我可以試穿________嗎?CanItry________on?/CanItryon________?多少錢?Howmuchisit?老客戶regularguest/customer
打八折20%off
(X)80%off
雖然在台灣大家很習慣講打八折、打七折等,但外國人其實不是這樣說的。
介系詞off有「去掉」的意思,打八折就是去掉兩折,所以是20%off;相反的,如果你說80%off就會是打兩折的意思。
如果大家看到有哪些店有掛上80%off的牌子,有可能是店家弄錯了,不然的話就…記得來聯絡小V去搶購啊!
另外,我們常常看到類似「全面7折起」,英文的說法是upto30%off,upto的意思是指「至多…」,所以upto30%off就是最多打七折。
Jim:Whatshouldwegettodrink?
Jim:我們要買些什麼來喝?
Bob:Whitewine?Thisbottleis20percentoff.
Bob:白酒呢?這瓶打八折。
Jim:Wine?Sincewhendidyoubecomeallfancy?
Jim:葡萄酒?你什麼時候開始喜歡喝的?
Bob:What’swrongwithwine?
Bob:喝葡萄酒有什麼不好?
Jim:Withourbudget?Isuggeststickingtobeer.
Jim:就用我們這點預算來買?我覺得還是啤酒好了。
Bob:Fine…luckilybeerisalso20percentoff.
Bob:好吧…幸好啤酒也是八折。
價格合理的Thepriceisreasonable.
(X)Thepriceissuitable.
當我們在講一個物品的價錢是「合理的」時,要使用reasonable,而不是suitable,suitable意思是「合適的;適宜的」,用來指對某人或物而言為合適或不合適的。
“GameofThrones”isnotsuitableforchildren.
《權力遊戲》不適宜兒童觀看。
reasonable也是形容詞,意思有「公平的,講道理的;可接受的,尚好的」或是指在價錢方面「公道的,不太貴的」。
所以當我們說某物的價格為合理的時候應該要用reasonable。
Kim:4,000…seemsalittleexpensiveforadenimjacket.
Kim:四千…買一件牛仔外套好像有點貴。
Gordon:Ithinkthepriceisquitereasonable.
Gordon:我覺得這價錢很合理。
Kim:Butit’ssecond-hand!Icouldgetanewonefor1,000.
Kim:但是這是二手的!買一件新的才只要一千。
Gordon:Avintagejacketwilllastmuchlongerthananewone.
Gordon:復古外套會比新的更耐穿。
Kim:True.I’veheardnewstuffisdesignedtobreak.
Kim:也是,聽說新的東西設計都很容易破。
Gordon:That’showtheykeepyoubuyingmore.
Gordon:這也就是他們讓你一直買新東西的手法。
價格太貴/便宜Thepriceistoohigh./Thepriceistoolow.
(X)Thepriceistooexpensive/cheap.
expensive或cheap本身的意思就是某物是「昂貴的」或是「便宜的」了,所以只會用來形容物品本身,但是價格是一種「數字」,所以我們就要用high(高)或low(低)來描述。
Kurt:Thatpriceistoohighfortomatoes.
Kurt:這價錢對蕃茄來說也太貴了。
Courtney:Ifanythingthatpriceistoolow.
Courtney:它們的價錢不可能太便宜的。
Kurt:Whatdoyoumean?I’veboughtthemforhalfthatbefore.
Kurt:什麼意思?我之前買過半價。
Courtney:Sure,butthatwaswhentheywereinseason.
Courtney:當然,但那是當季的時候。
Kurt:Iguess.
Kurt:我想也是。
Courtney:Youshouldbegladyoucangettomatoesatallatthistimeofyear.
Courtney:這個時候你還能買到番茄就要偷笑了。
這在特價It’sonsale.
(X)It’sforsale.
forsale和onsale只有一個介系詞之隔,但意思可是天差地遠哦!forsale是指商品「出售中」,而若要指某商品正在「特價」,要使用onsale。
Eva:I’mthinkingaboutgettingasurfboard…
Eva:我想要買個衝浪板…
Dennis:What?Butyoudon’tevensurf!
Dennis:什麼?但你根本不會衝浪!
Eva:Yeahbutit’sonsale!
Eva:是啊,但在特價耶!
Dennis:Youcan’tevenswim!
Dennis:你根本不會游泳!
Eva:Well…Icanlearn.
Eva:這個嘛…我可以學啊。
Dennis:That’swhatyousaidaboutthatpianoyouboughtlastyear.
Dennis:你去年買那台鋼琴的時候也是這麼說。
CP值很高It’sarealbargain.
(X)TheCPrateishigh.
CP值的英文其實是cost-performanceratio,中文叫做「性價比」,是一個經濟學與工程學的專業名詞。
當我們在說某個東西CP值很高的時候,就是在指某個東西買起來很划算,那我們用英文到底可以怎麼說?以下幾種用法都可以指某物很划算:
It’sarealbargain.
It’sagreatdeal.
It’sasteal.(這邊可不是說東西是偷來的,而是形容就像偷來的一樣划算)
Clarence:Howmuchisthatsmartphone?
Clarence:這支手機多少錢?
Bruce:Only5,000.Plusanother20percentoffformembers.
Bruce:只要五千,會員還打八折。
Clarence:That’sarealbargain.
Clarence:很划算耶。
Bruce:Yeah,butI’mstillnotsure.Imightwait.
Bruce:對啊,但我還在想,我想我要再等等。
Clarence:Howcome?
Clarence:為什麼?
Bruce:I’veheardit’sgoingtobeinthesalenextweek.
Bruce:聽說下禮拜會有特價。
我可以試穿________嗎?CanItry________on?/CanItryon________?
(X)CanItry________?
try本身有「嘗試」的意思,也可以指試吃食物。
CanItrytheoriginalflavorfrozenyogurt?
我可以試吃看看原味的冷凍優格嗎?
那如果是要「試用」化妝品或什麼東西時,就要使用tryout。
Ilikethislipstickcolor,canItryitout?
我喜歡這口紅的顏色,我可以試試看嗎?
最後我們的重點,也就是「試穿」,則是要使用tryon哦!
Alan:Weneversellanythinghere.
Alan:我們這裡的東西從來都賣不出去。
Clare:Nowonder.Lookhowexpensivethisis!
Clare:難怪,看看這個有多貴!
Alan:Especiallyforsomethingthatugly.
Alan:特別是這東西又那麼醜。
Clare:CanItryiton?
Clare:我可以試穿嗎?
Alan:Whatfor?
Alan:要幹嘛?
Clare:Well…maybesomeoneasfashionableasmecanmakeitwork!
Clare:這個嘛…或許像我這樣時髦的人穿很可以!
多少錢?Howmuchisit?
(X)Howmanymoney?
money(錢)是一個不可數的名詞,所以我們要用much來修飾。
much後方接不可數名詞,而many後方只能接可數名詞。
詢問量的多寡可以用howmuch開頭。
Howmuchisit?指的是詢問某件單一物品多少錢,若要詢問多件物品的價錢則可用Howmucharethey?。
Jack:Thanksforcomingtothegalleryopening.
Jack:謝謝你來參加藝廊的開幕活動。
Steph:Noproblem,althoughIthinkmostofthisisoutofmypricerange…
Steph:不會,雖然大部分畫作都超出我的預算…
Jack:Thispaintingisquiteaffordable.
Jack:這畫作價格應該還可以負擔。
Steph:Howmuchisit?
Steph:多少錢?
Jack:5million.
Jack:五百萬。
Steph:(joking)Oh,whatapity!Ionlyhave4milliononme…
Steph:(開玩笑)喔,真可惜!我剛好身上只有四百萬…
老客戶regularguest/customer
(X)oldcustomer
今天的最後一組生活用語,就是「老客戶」。
當我們用英文在說「老客戶」時,可不能直接直翻成oldcustomer,oldcustomer聽起來可能會被誤會成年紀很大的客戶,使用上一定要小心喔!那麼到底該怎麼說呢?我們可以用regularguest/customer。
regular這個字有「頻繁的;經常的」的意思,可以用來形容「經常光顧的客人」。
口語上也常常直接用regular來稱呼常客。
Janice:I’mamazedthisplaceisstillopen.
Janice:我很訝異這店還開著。
Shane:Iknow.We’rethelastrecordstoreinthecity.
Shane:我知道,我們是這城市裡最後一間唱片店了。
Janice:You’relucky.Mostpeoplebuymusiconlinenow.
Janice:你真幸運,大部分的人現在都線上購買音樂了。
Shane:Thankfullyourregularcustomerskeepusgoing.
Shane:感謝我們的老顧客一直光顧。
Janice:It’saplacetosocializeaswellnowthatyousellcoffee.
Janice:你現在有賣咖啡那這裡也變成了一個大家社交的好地方了。
Shane:Ahomeawayfromhomeforourregulars.
Shane:對我們的常客來說是另外一個家。
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開VoiceTubeApp練英文!
✦立即下載>>>https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背!藉由VoiceTubeApp看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/MackenzieWang
審/EuniceLin
圖/Pexels,CClicensed
作者簡介/VoiceTube看影片學英語
【更多文章】「集點送公仔」、「第二件半價」英文怎麼說?教你用英文結帳!美國打折季來了!盤點網購族必備英文用語,不找代買也能跨海血拼!在網站購物卻看不懂英文?網購一定要會的特價英文讓你輕鬆撿便宜!
文章導覽
←Previous文章Next文章→
Trending:
字母A到Z開頭女生英文名字大集合,中文翻譯意義一次了解!
別再說“Iamboring”!這十種最常見的英文錯誤你中了幾個?
【推薦】看什麼影片學英文?十個你不能不知道的英文學習YouTube頻道!
信件結尾除了用Bestregards,你還有更多用法!七個實用英文結尾用語
英文商業email寫法秘訣
Recent:
【節日英文】國際寵物日是什麼?一起來響應全民愛寵物!
2022年03月31日
2022葛萊美即將登場!第64屆葛萊美開獎前看點整理!
2022年03月30日
【節日英文】愚人節起源大公開!知名的愚人節惡作劇有哪些?
2022年03月29日
【職場英文】創業英文知多少?8個創業成功要素不藏私分享!
2022年03月28日
三月最佳賞花景點有哪些?一次掌握三月旅遊必去勝地!
2022年03月24日
延伸文章資訊
- 1「CP 值」高/低的英文表達方式|中翻英陷阱|Bring Your ...
如同「CP 值」這個例子,它雖然不是「假英文」(因為它確實在英文裡也可以使用),但是,它並不是一個常被使用的字,所以不能將它直接中翻英運用於英文上。
- 2等值的英文翻譯 - 海词词典
The equivalent in value of a sum of money expressed in terms of a different currency at a fixed, ...
- 3「CP 值很高」英文怎麼說? | 學英文吧!帶你走向世界
CP 值是「花費cost 和performance 效益的比值」,這個比值一高,就是很划算的意思! 可是,美國人聊天時不會說CP 值耶?那要怎麼用英文表示「CP 值很 ...
- 4值英文_值英语怎么说_翻译
值的英文翻译:[ zhí; zhì ] Ⅰ名词1.(价值; 数值) price; value …,查阅值英文怎么说,值的英语读音例句用法和详细解释。
- 5「CP值、性價比」英文怎麼表達?不是CP Value! - 英文庫
「CP值」的意思與由來. CP 值直翻成英文是cost performance ratio,在中文裡也稱為「性價比」,不少台灣人只要一買 ...