「出乎意料之外」還是 - 奇摩知識+

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

我一直認為很驚訝應該用「出乎意料之外」因為「出」是「來自」的意思是「來自」意料之外的意思可是現在人用「出乎意料」愈來愈多我猜他們的想法「出」是「出去」的意思記者都這樣用那到底哪個對如果確定的話就應呼籲大眾不該一直錯下去根據教育部國語辭典1.出乎意料 ---指超出人們的料想之外。

如:他的演藝事業正值如日中天之際,卻突然宣布退出影壇,真是令人出乎意料!2.而"意料之外"乙詞,該辭典則有: "大出意料之外"的用法: 指與預期、猜測的相差極遠。

如:這次聯考試題,真教人大出意料之外,令不少學者專家跌破眼鏡。

也就是



請為這篇文章評分?