關於「給」與「幹什麼」的用法前幾天剛加入italki,因為 ... - italki

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

前幾天剛加入italki,因為剛好在BBC的文章中有推薦到這個網站,於是便加入了。

 在問答區、作文區或討論區中,我發現非華語人士(以下容我簡稱外國人吧)容易用「給」或「幹什麼」這兩個詞彙。

 我不確定這兩個詞彙在中國的使用方式,或許中國人習慣用「給」,給我、給你、給...例如有人會說「能給我解釋一下這個詞的意思嗎?」但其實「給」有一種上對下且強硬的感覺,對於請求幫助或者和初次見面的人,其實不太適合用「給」例如上面那句話的意思其實根據不同的語氣,會有完全不同的意思。

就像老闆如果口氣很差的說「能給我解釋一下.



請為這篇文章評分?