請問到底是在「疊代」或是在「迭代」?. 會注意到這個問題 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

會注意到這個問題,是在多場敏捷簡報會議上都看到有「迭代更新」這個詞,看到時總有點錯亂,第一次看到會覺得正體中文簡報內看到簡體字應該是沒有校稿好,後來看不少文件,還真的不少人寫「迭代更新」,這個錯字似乎逐漸積非成是了。

簡體中文把「迭代」當「疊代」用,而正體中文世界中是有「迭代」也有「疊代」,這兩個詞都會用到,但在正體中文世界中把「疊代」寫成「迭代」就有大問題了,因為字詞使用的意義上完全不一樣。

一般程式開發講到「疊代更新」必寫「疊」,如果查維基百科,正體文字上是寫「疊」,毫無懸念:如果覺得維基百科的說明可能有錯,身為正體中



請為這篇文章評分?