評公司法第8 條第3 項之增訂(Study on Paragraph 3 of Article ...
文章推薦指數: 80 %
英文摘要:, Under the Company Act, the term, Director, only means De Jure Director which refers to those who are validly appointed by the company in which they ...
法源法律網
回首頁
網站導覽
加入會員
會員登入
購買授權與點數
設為首頁
訂閱舊報
法源電子報
精選六法
法規查詢
法規類別
判解函釋
裁判書
起訴書
英譯法規
法學論著
法學題庫
會員專區
論著投稿
綜合查詢法學期刊論著博碩論文
國家考試升學考試
法學期刊
社群分享
FaceBook
Line
分享網址
友善列印
論著名稱:
評公司法第8條第3項之增訂(StudyonParagraph3ofArticle8oftheCompanyAct)
編著譯者:
周振鋒
出版日期:
2014.01
刊登出處:
台灣/中正財經法學/第8期/1-70頁
頁 數:
70
點閱次數:
2299
下載點數:
280點
銷售明細:
授權者:
國立中正大學財經法律學系(授權者指定不分配權利金給作者)
標 籤:
基本資料
相關資料
關鍵詞:
法律上董事;事實上董事;影子董事(幕後董事);控制股東;公司治理;權責相符
中文摘要:
公司法明定董事會為公司業務執行機關,董事握有經營大權,然實際上公司決定、執行、影響公司營運方針與重要決策者可能並非董事,反而另有其人。
公司法向來以形式認定董事,故不具董事名義之人決定、執行、影響公司業務執行者,除了符合經理人定義外,無法課其負公司負責人之責任。
如此即突顯法規範漏洞之問題,同時也易為有心人所用,規避法律責任。
因此,倘有權力者故意不擔任董事或經理人等職位,卻直接或間接執行董事職務或影響公司經營決定時,即有可能難以追訴其法律責任。
為因應上開問題,公司法於 2012 年 1 月 4 日增訂第 8 條第 3 項(下稱「本項」),引進「事實上董事」與「影子董事」概念,自此,若有上述情形,不論發生實際執行董事職務或實質控制公司等情事,即可要求實際有權者負董事之法律責任。
本項增訂跳脫傳統公司法採形式主義之窠臼,以實質方式認定決定、執行、影響公司業務執行之人,課其公司負責人之責,實乃公司法制之創新管制手段。
本項立意雖值得肯定,惟適用牽涉實質認定之概念,為我國法制上所欠缺,是以如何實質認定「事實上董事」與「影子董事」,執行上並非無疑。
由於本項係參考英國法所制定,本文擬藉助英國法之概念與經驗,據此試圖了解本項增訂後於我國法可能產生之問題,並提出適用法上的建議,期能協助本項目的之達成。
最後,本文將提出對本項執法與修正建議,盼能有助我國邁向更健全之公司治理法制。
英文關鍵詞:
dejuredirector;defactodirector;shadowdirector;controllingshareholder;corporategovernance;accountability
英文摘要:
UndertheCompanyAct,theterm,Director,onlymeansDeJureDirectorwhichreferstothosewhoarevalidlyappointedbythecompanyinwhichtheyserve.Thus,anypersonwillnotberegardedasadirector,eventhoughhe/shemayoccupythepositionofdirectororhavesubstantialinfluenceontheoperationofagivencompany.Thus,alegalloopholehasbeencreatedbecausesuchpowerfulpersonsinacompanywillnotbesubjecttoobligationandliabilityrulesoftheCompanyActimposingondirectors(orresponsiblepersons).Inresponsetothisloophole,Paragraph3ofArticle8oftheCompanyAct(theParagraph)wasenactedin2012andintroducedDeFactoDirectorandShadowDirectorintoTaiwan’slegalsystem.Thus,anyperson,whooccupiesthepositionofadirectororgivesinstructionsordirectionsusuallyfollowedbydirectorsofthecompany,maybedeemedasDeFactoDirectorandShadowDirectorandthensheshouldbeliableforhermisconduct,ifany,justlikeDeJureDirector.However,bothDeFactoDirectorandShadowDirectorarenewconceptsinTaiwanandtheidentificationofDeFactoDirectorandShadowDirectorinagivencasecanbeanewproblem.TomaketheParagrapheffectivelyworkable,aclearstandardofhowtoidentifyDeFactoDirectorandShadowDirectorinagivencaseshouldplayapivotalrole.AsU.K.isthefirstcountrywhichintroducessuchconceptsandhashadmanycasesinthisregard,itsjudicialopinionscanbegoodreferenceforTaiwan’scompetentauthority.Therefore,thisArticlewillreviewsomeimportantcasesinU.K.andproposeasuggestivestandardfortheParagraph.Inaddition,thisArticlewilldiscusssomeissuesinrelationtotheapplicationoftheParagraphandanalyzehowtheParagraphwillworkcloselyandeffectivelywithothermechanismscurrentlyexistedundertheCompanyAct.Inconclusion,withaneyetomaintainingaccountabilityconsistentwithcorporategovernance,thisArticlewilloffersuggestionsforfuturereformontheParagraph.
目 次:
壹、前言貳、本項增訂前之問題與解決方案一、本項增訂前「名實不符」之問題二、形式主義下之解決方案三、採形式主義下之立法建議四、實務操作的矛盾-以兩則最高法院裁判為例參、本項規範模式分析與適用一、本項規範模式分析二、本項規範適用疑義肆、結論與建議
相關法條:
民法第28、188、540條(102.12.11版)
金融控股公司法第4、45條(98.01.21版)
企業併購法第5條(93.05.05版)
證券交易法第22-2、25、126、157、157-1、171條(102.06.05版)
證券投資人及期貨交易人保護法第10-1條(98.05.20版)
期貨交易法第36條(99.06.09版)
公司法第8、9、21、23、27、29、32、33、34、137、183、192-1、193、197-1、202、209、212、213、214、223、369-2、369-4、369-5條(102.01.30版)
商業登記法第9條(98.01.21版)
商業會計法第4、71條(98.06.03版)
公開發行公司取得或處分資產處理準則第13條(102.12.30版)
相關判解:
最高法院101年度台抗字第861號民事裁定
最高法院87年度台上字第1915號民事判決
臺灣高等法院臺中分院99年度重上字第164號民事判決
臺灣高等法院臺中分院99年度重上字第174號民事判決
臺灣高等法院98年度上重訴字第18號刑事判決
臺灣高雄地方法院101年度訴字第499號民事判決
臺灣臺北地方法院96年度矚重訴字第3號刑事裁定
相關函釋:
金管銀法字第09910007590號
相關論著:
法源法律網
網站導覽
|關於法源
|使用規範
|策略聯盟
|聯絡我們
法源資訊股份有限公司 LexDataInformationInc. 建議將畫面解析度設定為1024*768
台北市南京東路二段150號6樓 6F.,No.150,Sec.2,NanjingE.RD.,TaipeiCityTaiwan104,R.O.C.
E-mail:[email protected]
TEL:+886-2-2509-3536
FAX:+886-2-2503-1122
著作權所有未經正式書面授權禁止重製轉載節錄敬請詳閱使用規範.
返回功能列
延伸文章資訊
- 1公司法英文怎麼說 - 英語翻譯
公司法英文翻譯: [ gōngsīfǎ ] act of company…,點擊查查綫上辭典詳細解釋公司法英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯公司法,公司法的英語例句用法和解釋。
- 2公司法中英文對照 - 輔仁大學法律學院
附件六. 輔仁大學法律學院常用法學英文字彙表. 黃裕凱老師編著. 公司法_6. 或公司章程另有規定或經依左. 列各款規定,取得股東同意或. 股東會決議者外,不得超過本.
- 3公司法與商法英文- 英語翻譯 - 查查綫上辭典
公司法與商法英文翻譯: corporate and business law…,點擊查查綫上辭典詳細解釋公司法與商法英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯公司法與商法,公司法與商法的英語 ...
- 4company law - 公司法 - 國家教育研究院雙語詞彙
- 5公司法 - 全國法規資料庫
本法所稱公司,謂以營利為目的,依照本法組織、登記、成立之社團法人。 公司經營業務,應遵守法令及商業倫理規範,得採行增進公共利益之行為,以善盡其社會責任。