你知道有多少英文單字來自其他語言嗎?有45種! - FluentU

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

這些詞通常被稱為“loanwords 外來語”,特別是如果它們最近被添加到英文中(英文“loan” 這個字意思是指暫時給別人一些東西。

) 事實 ... “哇,英文有很多詞彙呢!” 你有沒有想過呢? 這可能是真的,但你知道很多英文詞彙可能是來自其他語言的嗎? 沒錯,隨著時間的演進,說英文的人用其他語言“偷”了這些詞彙,然後將它們添加到英文中。

這些詞通常被稱為“loanwords外來語”,特別是如果它們最近被添加到英文中(英文“loan”這個字意思是指暫時給別人一些東西。

) 事實上,英文有一些詞彙是來自你的母語! 這代表著對你而言它們很容易學習,所以你可以很快的增加你的英文詞彙量。

透過學習此列表的其他詞彙,你甚至可以讓說英文的朋友留下深刻印象。

下次你聽到一個的時候,告訴你的朋友這個詞原本來自於哪裡! 好了,你準備好了嗎?我們來探索45個被英文從其他語言“拿”走的常見詞彙。

45種來自其他語言的常見英文詞彙 在閱讀此列表的之前或之後,你可能想要看看在FluentU 上的影片“WhereDidEnglishComeFrom?”來學習更多關於語言如何發展的。

FluentU使用真實世界的影片,像是電影預告、音樂MV和發人省思的談話等等,將它們轉化成量身定做的語言課程。

如果你還沒有帳號,這是一個很好學習英文的工具。

你可以透過網站註冊免費試用15天,或者你可以從iTunes或GooglePlay商店上下載應用程式。

Download: ThisblogpostisavailableasaconvenientandportablePDFthatyou cantakeanywhere. Clickheretogetacopy.(Download) TryFluentUforFREE! 從法文 在某些方面,英文、法文和德文幾乎就像是三個一起長大的兄弟姊妹。

每種語言都會以某種方式影響另外兩種語言,但對英文影響最大的是法文。

事實上,從9世紀到14世紀,法國中的一種形式甚至是在英國法庭上的”官方”語言!在這些年來,普通(非皇室)人講的是較舊的英文,而國王和皇后還有法庭上的人都講法文。

並且更令人感到困惑的是,大部分的文件是以拉丁文來書寫。

可以想像,這些語言彼此之間混合再一起。

那麼我們一起來看看一些看似還是”法文”的英文吧。

還有一點要注意的是:請務必聽一聽這些原始法文的單字的發音。

很多人的說法可能和你期待的不太一樣! 1.Ballet 芭蕾 這是一種在世界上很流行的舞蹈形式。

因為這個跳舞風格在法國發展,人們用來談論芭蕾舞的許多詞彙也都來自法國。

不過,非芭蕾舞者在這個名單中可能只會知道“ballerina芭蕾舞者”和“tutu芭蕾舞裙”這個詞。

重要的是要注意“ballet”這個字怎麼發音。

在這裡你部會發最後的“t”這個因。

相反地,第二個音節應該聽起來像是“lay”,和母音字母“a”一樣。

對於這些法文的外來語來說,這是一件很有趣的事。

有一些聽起來像一個英文字,但其他卻聽起來更像法文。

以下有幾個法文外來語的一些例子,結尾是“-et”但最後發音卻像是“a”:“buffet,”“gourmet,”“filet,”“chalet”甚至像是汽車公司“Chevrolet”。

例句:  Mynieceandnephewareinballetclass,soI watchedtheir5-hourballetperformanceonSaturday.Itwasprettylong. 我的姪女和姪子都參加芭蕾舞課,所以星期天我看了他們五個小時的芭蕾舞表演。

真的很長。

2.Cafe 咖啡廳 在英文中,這是小型、通常不正式的餐廳的名字。

通常有小餐桌,有時候外面還會有桌子。

用英文標記成“cafe”或者以重音符號標記成“café”。

“Cafe”來自法文中的“coffee”,但這也和其他語言中和咖啡相關的其他詞彙很相似。

通常cafe會供應咖啡。

但如果一個地方供應咖啡(但沒有任何食物),那這通常會被稱為“coffeeshop”。

還要注意的是有一個類似的字,“cafeteria”,這會造成一些混淆。

一般來說,一個cafeteria是一個小型的餐廳給特定的一群人。

你經常會在學校或大型公司找到cafeteria。

在這種情況下,cafeteria是和給那些在這棟大樓裡讀書或工作的人。

例句:  I’veonlygotabout20minutesforlunch,soI’lljuststopatacafeforaquicksandwich. 我只有大概20分鐘的午餐時間,所以我會在一個咖啡廳停留吃一個快速的三明治。

3.Croissant 可頌麵包 一些最常見的(最好的!)外來語和食物有關。

這是因為很多食物都和一個特定的文化有關,其他語言通常不一定有其他文化食物的詞彙。

一個可頌是一種輕薄片狀的糕點或麵包。

”片狀”是指當你吃可頌的時候會在你的盤子上留下許多小麵包屑。

英文中類似的一種麵包是“crescentroll牛角麵包”。

 “Roll”是一小塊麵包的名字。

例句:  Tinareallylovestomakecroissantsbecausetheytastebetterthanothertypesofbread. Tina真的很喜歡做可頌麵包,因為它們比其他類型的麵包吃起來更好吃。

4.Entrepreneur 創業家 這絕對是一個你應該聽聽看發音的單字,因為對於英文母語人士而言都有一點難。

一個創業家是一個創辦自己公司的人。

這個詞其他常見形式包括 “entrepreneurship”(名詞)or“entrepreneurial”(形容詞). 例句:  ElonMusk,themanwhostartedSpaceXandTeslaMotors,isoneofthemostfamous entrepreneurs intheworld. ElonMusk,創辦SpaceX和TeslaMotors的人,是世界上最有名的創業家之一。

  5.Fauxpas 失禮 這個詞是在形容一個社交錯誤。

仔細聽這裡的發音,有幾個不發音的字母,包括t“x”和“s.”。

如果你做了一件失禮的事,那麼這個錯誤通常不是非常大,而且不會傷害任何人,但卻會讓人感到不舒服。

例句:  Icommittedaprettybigfauxpaslastnight.IkepttryingtoofferMariabeers,butIcompletelyforgotthatshestoppeddrinkingalcoholthreeyearsago! 昨天晚上我犯了一件失禮的事。

我一直試著提供Maria啤酒,但我完全忘記她三年前就已經不再喝酒了! 6.Genre 類型 在法文中,這個字是指“kind”或“style.”聽聽看這裡的發音。

在英文中,這被用來描述一類東西,特別是談到娛樂的時候。

你會特別聽到人們使用這個字來討論書籍、電影和音樂。

例句:  Roylikesmanytypesofmusic,buthisfavoritegenreisheavymetal. Roy喜歡很多種類的音樂,但他最喜歡的類別是重金屬。

7.Horsd’oeuvre 開胃小菜 這些是在特殊活動上提供的一小部分食物,通常是派對。

它們和前菜很像,但前菜通常會在較大的一餐前提供。

一定要聽聽看這個字的發音。

事實上,這個拼音也很困難。

很多英文母語人士一般只會在講話的時候使用它。

當我寫作的時候必須要檢查拼音三次! 例句: WewereinvitedtoTinaandRoy’sengagementparty.Weexpectedabigmeal,buttherewereonlyhorsd’oeuvres.Thatwasokay,though,sinceweweren’tthathungry. 我們被邀請參加Tina和Roy的訂婚派對。

我們很期待一個大餐,但卻只有開胃小菜。

但其實也沒關係,因為我們沒有很餓。

8.Lingerie 女性內衣褲 這是用來形容女性內衣褲或睡衣,在某種程度上通常是指性感或特殊的內衣褲。

這個發音一樣有點困難。

例句:  Thesedays,beforesomewomengetmarried,theirfriendsgivethema“lingerieshower.”That’swhenthewoman’sfriendsallgettogetherandgiveherlingerieasaweddinggift. 現在,在有些女性結婚以前,他們的朋友會給他們一個“內衣派對”。

那是會有女性朋友相聚並且給她內衣褲當做結婚禮物的派對。

9.Renaissance 文藝復興 在法文中,這個字是指“重生”,但在英文通常是用來描述在西元1300到1600年期間當藝術和科學蓬勃發展的歷史時期。

這也可以被用來形容任何時間一個人、公司、或國家在困難時期後再度開始變得很流行的任何時間。

有趣的是,有些娛樂作家甚至將演員MatthewMcConaughey的“文藝復興”描述成一個“Mcconaissance”。

例句: Idon’tknowmuchaboutart,butIdoknowthatMichelangeloandRaphaelweretwoofthemostfamousartistsfromtheRenaissance. 我不太了解藝術,但我知道Michelangelo和Raphael是兩個文藝復興時期有名的藝術家。

10.Rendezvous 會合 在英文中,這個字是被用來形容一個人們計畫見面的地方,或者描述在特地時間和某人見面的行為。

例句: We’reinanewcity,andI’msureyouallwanttoexploreitabit. It’s2:00now,solet’srendezvousbackhereat6:00.Thenwe’llgotodinner. 我們在一個新的城市,而我相信你們都想要探索一下。

現在是兩點鐘,我們六點回到這裡來集合。

然後我們會去吃晚餐。

如果你想要學習更多來自法文的英文詞彙,可以看看這個有趣的文章。

這個解釋是針對正在學法文的人,但這個文章是用英文寫的並且有很多很棒恨很重要的法文外來字。

從德文 就像我剛給你的法文一樣,這裡有一篇文章關於33個被英文使用的德文詞彙。

這篇文章是寫給在學德文的英語人士。

這也解釋了一些英文和德文的歷史關聯。

而如果你想要知道更多,這裡也有一篇文章有76個德文外來字。

在下面我也會包括這些德文詞彙的發音連結。

一般來說,它們不會像法文字那麼難發音。

11.Delicatessen 熟食 一個熟食店 delicatessen(縮寫為“deli”)是一個非正式的餐廳,你可以在哪裏點三明治、咖啡和其他小食。

這是從德文Delikatessen而來的字,是指“精美的食物”,但在英文就只是形容你可以買到這些食物的地方。

在紐約有些很有名的熟食店,包括Katz’sDelicatesse。

在他們網站上的照片可以讓你了解熟食店常見的(大型)的三明治。

例句:  Delicatessensusedtobemore commoninNewYork,butmanyaregoingoutofbusinesssincemanypeopleseemtoprefermoreformalrestaurants. 熟食店以前在紐約很常見,但很多都倒店了因為很多人都比較喜歡去更正式的餐廳。

12.Fest 盛會 盛會是一種派對、慶典或節日。

在英文和德文中,通常用在字尾(一個字被加在單字的最後),最常見的一個單字是Oktoberfest。

官方的慕尼黑啤酒節每年會在德國慕尼黑舉辦,但很多其他的城市也都有它們自己的啤酒節。

例句:  WevisitedtheOktoberfestinMunich,butitwascrazy.Thereweresomanypeople,andallofthemweredrunk! 我們在慕尼黑參加啤酒節,但這非常的瘋狂。

那裡有很多人,而且他們全都喝醉了! 13.Gesundheit 信不信由你,說英文的人會使用這個字!在德文,這個字是指”健康”。

尤其是在美國,人們很常會說“Gesundheit!”作為有人打噴嚏時的回應(其他人則經常說“blessyou祝福你”)。

這在美國可能更為常見,因為在過去200年來,有很多德國人移民到美國而不是英國。

例句:  WhenIsneezed,myauntsaid“Gesundheit!” 當我打噴嚏的時候,我的阿姨會說“Gesundheit!” 14.Kindergarten 幼兒園 從字面上看,這個字是指”小孩的花園”。

這是世界上許多地方的一種普通類型的學校。

小孩通常會在進入小學五歲之前去一年或兩年的幼兒園。

例句:  Ourdaughterisgoingtoturn5nextyear,sowe’vebeentryingtofindagoodkindergarten forher. 我們的女兒明年將要年滿5歲了,所以我們正努力的為她找一個不錯的幼兒園。

15.Waltz 華爾滋舞 華爾滋是一種正式的舞蹈。

這個詞也被用來形容在這舞蹈中撥放的音樂,而也可以用作動詞來描述跳這個舞蹈的動作。

例句:  Myfriends saythatdancingthewaltziseasy,butIcan’tdoit.I’mjustnotcoordinated,andeveryonesaysIhave“twoleftfeet.” 我的朋友說跳華爾滋很簡單,但我不會跳。

我不是很協調,而且每個人都說我有“兩隻左腳”。

16.Rucksack 後背包 這是後背包的另一種說法。

“Ruck”是來自德文Rücken (back),而Sack則是指“bag”,或者另一個你可能已經猜到的“sack.”。

例句:  AlanisgoingtotraveltoEuropethissummer,buthe’splanningononlytakingonerucksack.He’llhavetopackcarefullyifhewantseverythingtofit! 這個夏天Alan要去歐洲旅遊,但他只打算帶一個後背包。

如果他想要裝下所有的東西,他必須小心的打包行李! 從意第緒語 你可能沒有聽說過意第緒語,但這是一個日耳曼語言,在東歐血統中的猶太人尤其常見。

現今,它主要在以色列、東歐和美國一些猶太家族居住的地方使用。

因為歷史移民,一些意第緒語在美式英文比英式英文常見。

而且,因為這是一個日耳曼語言,很多意第緒語的單字和德文很相似甚至一樣。

17.Glitch 小毛病 glitch是用來形容一個小問題,但通常是一個無法完成某件事的一個問題。

例句:  IplannedtogodowntowntomeetwithBetty,butIranintoaglitch: Thebuswasn’trunningbecauseitwasaholiday.SoIjusttookataxiinstead. 我計畫去市中心和Betty見面,但我遇到一個小問題。

公車沒有開,因為是個假日。

所以我搭計程車去。

18.Klutz 笨手笨腳 klutz是指一個非常不協調或笨拙的人。

換句話說,通常會發生意外和破壞東西。

例句:  MycousinCharlotteisarealklutz.Everytimeshegoesintoasouvenirshop,shealwaysseemstobreaktwoorthreethings,andthenshehastopayforthem! 我的表姊Charlotte很笨手笨腳。

每次她進到一家紀念品店,她總是會打破兩三個東西,然後她就必須付錢賠償! 19.Spiel 淘淘不絕的講話 在意第緒語(和德文),這個字是指”玩”,但在英文則被用來形容一個快速的演講或故事,通常被重複過很多次。

通常是指想要說服你某件事情。

例句:  MyuncleThomasbelievesalotofconspiracytheories.WhenweateThanksgivingdinner,hedidhiswholespielabouthowthegovernmentiscontrolledbylizardpeople! 我的叔叔Thomas相信很多陰謀論。

當我們在進行感恩節晚餐時,他淘淘不絕的講了很多關於政府如何被蜥蜴人控制的故事! 20.Schmooze 閒聊 這個字是一個動詞,意指友善的和某人交談,通常是為自己得到一些好處。

例句:  Atthemeeting,theprofessorswere schmoozingwiththepresidentoftheclub.Theywant hisclubto donatemoneytotheuniversity. 在會議上,教授和俱樂部主席在閒聊。

他們想要在他的俱樂部上捐款給大學。

從西班牙文 就像法文、西班牙文是另一個影響英文的拉丁語系語言。

這種西班牙文的影響尤其在美式英文中特別明顯,所以在英式英文中,很多這些單字都不存在。

21.Guerrilla 游擊隊 在西班牙文中,這個字的字面意思就是”小戰爭”。

在西班牙文和英文中,它可以用來形容一個和政府戰鬥的非官方的組織。

在英文中,最常被使用為形容詞,像是“guerrillawarfare游擊戰”或“guerrillamarketing游擊行銷”。

請注意,在西班牙文中“ll”的發音和英文不同。

因此,在英文,基本上這個字聽起來就和“gorilla大猩猩”一樣。

例句:  Theguerrillafighterstookcontrolofthecapitalofthecountry,whichgavethemcontrolofthegovernment. 游擊隊員控制了國家的首都,讓他們控制了政府。

22.Macho 雄壯的 這個字是在描述非常的強壯或陽剛的人。

也可以被用來形容一個對自己男子氣概很驕傲的人。

也可以用在專業的摔角選手的名字,以及在七零年代受歡迎的迪斯可歌曲。

例句:  Peterisarealmachoguy,butthat’sannoyingsometimes.Hesaysthat“realmendon’tcry,”butIthinkhe’swrong. Peter是一個真正雄壯的男子,但有時候卻很惱人。

他說”真男人不會哭”,但我想他是錯的。

23.Patio 露臺 InEnglish,“patio”generallydescribesanareaoutsideahousewhichoftenhasatableandchairs,butnoroof. 在英文中,“patio”一般是形容房子外面的一個區域,通常有桌子和椅子,但沒有屋頂。

例句:  Itwasveryhottoday,sowedecidedtogoouttothepatiotodrinkacoldglassoflemonade.Therearesometreesthere,too,sothesunwasn’tasbad. 今天天氣很熱,所以我們決定到露臺上喝一杯冰涼的檸檬水。

那裡也有一些樹木,所以有太陽也不會太糟糕。

24.Plaza 廣場 一個廣場是形容在城市中一個公共公開的區域,也可以被稱為“square”。

“Plaza”也被用在很多購物中心,企業建築區域或其他大型公開區域。

如果你是一個西班牙母語人士,注意到在英文的發音是“z”而不是“s”。

例句:  VictorianeededtobuysomeChristmaspresentsforherfriends,soshewentdowntowntothenewshoppingplazatocheckoutsomeofthestoresthatwererecentlyopened. Victoria需要買一些聖誕禮物給她的朋友,所以她去市中心新的購物廣場看看最近開幕的店家。

25.Piñata 這是一個很開心的字,用來描述一個裝滿糖果的玩具。

在派對上,小孩會輪流試著用一根棍子打破它,好讓糖果掉出來。

例句:  Wehadabirthdaypartyforour3-year-oldboy,butwethoughthewasprobablytooyoungforapiñata.Wethoughtallthekidswouldgethitintheheadwiththestick. 我們為了我們三歲的小男孩辦了一個生日派對,但我們認為他可能對於piñata來說太年輕了,可能所有的小孩都會被棍子打到頭。

26.Siesta 午休 siesta是“nap”的另一個名字,通常會在一天的中間打盹,尤其是在飯後或工作之後休息。

人們通常會在炎熱的國家午休,因為中午是最炎熱的時候。

所以是一個待在室內睡覺的好時候! 例句:  Wow,since Iatethatbigplateofspaghetti,nowI’mfeelingsupertired.IthinkI’lltakeaquicksiestabeforeIgetbacktowork. 哇,因為我吃了一大盤的義大利麵,現在我感到超級疲累。

我想我會在我回去工作前快速的午休一下。

從日文 27.Karaoke 你可能知道甚麼是karaoke 。

當你從螢幕上閱讀歌詞並且跟著唱流行的歌曲時。

在很多國家都有KTV,包括美國和英國,但最常和日本有關連。

例句:  Mitchreallylikessingingkaraoke,eventhoughhedoesn’thaveanamazingvoice.Butthatdoesn’tmatter—theimportantthingistohavefunwithfriends! Mitch很喜歡唱karaoke,儘管他沒有一個美妙的聲音。

但這也沒關係,重要的是和朋友們一起同樂! 28.Karate 空手道 就像karaoke一樣,你可能認得這個字。

這在描述一種源自日本的流行武術。

“karate”這個字代表”空手”,因為你不需要任何特殊的裝備或武器就可以做到了。

例句:  Lisahasablackbeltinkarate,soyou’dbetternottrytostealherthings. Lisa有空手道黑帶,所以你最好不要嘗試偷她的東西。

29.Ninja 忍者 這個字在日文中代表”間諜”,但在英文是用來描述一個人可以不被人看到的安靜地移動和攻擊。

人們也會將穿戴面具和全身黑裝扮的武士最連結,儘管在歷史上這可能不是真實的。

在現代使用中,可以將某件事做得很好的人通常被稱為忍者。

這在科技領域中特別常見。

例句:  YoushouldtryKarl’scookies—they’redelicious!Karlisarealbakingninja! 你應該試試看Karl的餅乾,真的很好吃!Karl是一個真的烘培忍者! 30.Origami 摺紙 Origami是摺疊小紙片的藝術,為了將它捫折成有趣的形狀。

有些摺紙可以非常仔細和令人難以置信! 例句:  Ifyouwanttotryorigami,it’sveryeasytostart.Youjustneedsomesmallpiecesofpaper.Butifyouwanttobecomeanexpert,itcouldtakeyearsofpractice. 如果你想要試試看摺紙,非常容易開始。

你只需要一些小紙片。

但如果你想要變成一位專家,那需要很多年的練習。

31.Tsunami 海嘯 這是一個非常大的海浪通常是因地震而引起的。

很不幸地,自從2004年東南亞海嘯和2011年日本海嘯後,tsunami這個字開始變得越來越有名。

例句:  Thoserecenttsunamiswereterrible,butatleasttheymadepeoplemoreawareofthedangersoftsunamis. 最近這些海嘯都很恐怖,但至少他們讓人們了解到海嘯的危險性。

從美國本土語言 當歐洲人到達美國時,他們遇到數百萬的原住民。

這些原住民團體有它們自己的語言,其中許多影響了英文。

很多美國原住民的詞彙都是用於地名,而其他的則經過修改和更改,以便用英文發音。

因為這些單字都來自美國原住民語言,因此和原住民有更多有連結的地方。

因此這些詞彙通常在美式英文中比英式英文更常見。

32.Chocolate 巧克力 這個詞是通過西班牙文後來到英文,但原本是現代墨西哥語Nahuatl語言中的xocolatl。

例句:  Ifyoudon’tknowwhatchocolateis,thenIfeelverysadforyou. 如果你不知道什麼是巧克力,那我為你感到非常難過。

33.Moccasin 莫卡辛 根據你問的對象,你大概會聽到幾個關於莫卡辛不同的想法。

但至少每個人都會認可這是一種非正式的鞋子。

 例句:  Idon’tlikethecoldwinterweatheringeneral,butIdoenjoywearingmywarmmoccasinswhenI’minside. 一般來說我不喜歡寒冷的冬天,但當我在室內的時候我喜歡穿我溫暖的莫卡辛鞋。

從中文 在英文中,”中文“是指現代中國和台灣語言的不同方言。

即使”普通話“是最多人使用的一種。

如果你仔細看的話,你會發現英文實際上已經從中文中拿了一些很酷的詞彙! 34.Dimsum 點心 點心是一種在中國南部常見的食物(特別是在香港和附近的地方)。

所以其實是來在於中國的方言廣東話。

這個詞原本是指“觸動你的心”,但現在這只是被使用來描述在一個餐廳用餐,客人可以選擇很多不同的小食物。

很多食物都是用竹籃蒸熟的,還有像是湯和炸麵包等食物。

如果你從來沒有試過點心,試試看一些吧!真的很好吃!  例句:  Tonyinvitedustoeatdimsumandwehadawonderfultime!Thefoodwasdelicious,andthelittlepieceswereactuallyeasytoeatwithchopsticks. Tony邀請我們吃點心,我們度過了美好的時光!食物很美味,小小塊的很容易用筷子吃。

35.Gung-ho 在中文中,這個詞是指“一起工作”,但在英文中,這被輕鬆的用來表達你對某件事很興奮或熱情。

我們通常將它用作形容詞。

 例句:  Iwasreallygung-hotoeatdimsum,butwhenwegottotheChineserestaurantitwasclosedforaholiday!Wewereallreallydisappointed. 我真的很想吃點心,但當我們到打中國餐廳的時候因為假期已經關門了!我們感到很失望。

36.Kungfu 功夫 就像“空手道”一樣,這可能是你已經認識的字了,因為它在世界各地的許多語言中很常見。

功夫是另一種流行的武術風格。

在功夫,一般戰士只會使用他們的雙手和雙腳,但不使用武器。

它已被無數英文電影、電視節目、書籍和歌曲所使用。

 例句:  I’mtiredofbulliesbeatingmeup.I’mgoingtolearnkungfusoIcandefendmyselfiftheyattackmeagain! 我已經受不了被人霸凌了。

我要去學功夫如果有人再攻擊我,我就可以防衛我自己! 37.Tofu 豆腐 這是最初以中文開始的字(就像是“doufu“)。

但在它被英文採用之前,它透過日語而變成“tofu”。

在中文中,“dou”是指”豆子“而“fu”就是指”腐爛“或”酸“。

但你這樣分開來看,聽起來很噁心,但實際上它真的很美味!如果你還沒有試過,那你應該要試試看。

 例句:  Iknowyou’revegetarian,butthisrestauranthaslotsofgreat options!Formanyofthedishesyoucanjustsubstitutethemeatwithtofuoranothervegetarianoption. 我知道你吃素,但這間餐廳有很多很好的選擇!有很多道菜餚你可以用豆腐或其他素食來代替肉。

38.Typhoon 颱風 這字的起源事實上是很複雜的,但有人說它被中文字“taifeng”這個詞強化了,也就是指“很大的風”。

還有其他語言可能有受到影響,像是希臘、阿拉伯和葡萄牙文! 一個颱風只是颶風的另一個名稱。

如果是在亞洲附近的太平洋,就會被稱為颱風。

這張地圖清楚地記錄了,可以參考看看。

 例句:  In2014TyphoonHaiyan hitthePhilippinesandcausedalotofdamage.Itwasoneofthebiggesttyphoonseverrecorded. 在2014年的颱風海燕襲擊了菲律賓並且造成了很大的損傷。

這是有史以來最大的一個颱風。

39.Yinandyang 陰陽 在中文中,陰是代表女性、黑暗和夜間,而陽則是指相反的陽剛、明亮和日間。

在英文中,這些字被用來指稱任何相反。

 例句:  Maryistheyin toPeter’syang.They’recompleteopposites,buttheyhaveahappymarriage.Iguessit’struethat“oppositesattract”! 瑪麗是陰而彼特是陽。

他們是完全相反的,但他們有一個很快樂的婚姻。

我猜“相反的吸引力”是真的! 六種其他語言 英文幾乎從所有主要語言採用了幾個詞彙,不可能在這裡列出所有的。

所以這個章節,我只想要從幾個其他語言中強調我的最愛。

40.Babushka(從俄文) 在俄文中,這個字是指“祖母”,但在英文中這通常被用來指圍巾或頭套,你可以想像一位俄國老太太的穿著。

所以如果一位女孩或女人穿戴一條圍巾並且保持頭部溫暖,有時候人們會開玩笑的叫他“babushka”。

 例句:  Isawanoldladywearingababushkawalkingdownthestreet.Shewascarryingmanyshoppingbagsandhavingtroublewalking,soIofferedtohelphercarryherbags. 我看到一位老太太穿戴著babushka走在街上。

她帶著很多購物袋並且走路有困難, 41.Bossanova(從葡萄牙文) 在英文中有很多葡萄牙文的外來語。

Bossanova,在巴西葡萄牙文中是指“新浪潮”,是我的最愛之一。

它描述了一個來自巴西放鬆的音樂。

有很多很棒的音樂家,但也有一些“解釋”現代歌曲的Bossanova風格並不怎麼好。

 例句:  Youmaythinkthatyoudon’tknowanybossanovasongs,butyoualmostcertainlyhaveheardaversionofthe“TheGirlFromIpanema.”It’sagreatbossanovasong,butit’salsothestereotypicalexampleof“elevatormusic.” 你可能會認為你不知道任何bossanova歌曲,但你一定有聽過“TheGirlFromIpanema.”這個版本。

這是一首很棒的bossanova歌曲,但也是“電梯音樂”很好的範例。

42.Moped(從瑞典文) “Moped”(兩個音節發音為“mo-ped”)是瑞典語“motor”和“pedaler.”的結合。

這些字很英文幾乎一樣,就等於是英文字“motor”和“pedals.” 基本上就是有但有電機的腳踏車。

很多人會稱它為踏板車或者小型摩托車“mopeds”,但也不是完全正確。

 例句:  WhenIgotmydriver’slicense,Ireallywantedacar.Butcarsare tooexpensive,soIbought amopedfrommyfriendRonnieinstead. 當我拿到我的駕照時,我真的很想要一台車。

但車子太貴了,所以我從我朋友Ronnie那裏買了一台moped 43.Paparazzi(從義大利文) 狗仔隊 “Paparazzi”事實上是義大利文paparazzo的複數。

這被英文用來描述一個或一群拍攝名人的攝影師。

然後他們會賣照片到雜誌或報紙。

這並不是一個非常熱門的職業,他們會奪取名人的隱私,但幾年前他們也成了熱門歌曲。

 例句:  WhenPrincessDianadiedin1999,manypeoplebelievedthatthepaparazziwereresponsibleforherdeath.Thosephotographerswereconstantlyfollowinghereverywhere. 當黛安娜王妃死於1999年時,很多人相信狗仔隊應該為她的死而負責。

那些攝影師一直不斷地到處跟隨她。

44.Sheikh(從阿拉伯文) sheikh是阿拉伯文化中的統治者或領導者。

在一些國家,被用來作為統治者的稱號,而不是像“國王”或“總統”。

舉例來說,現任杜拜的領導者,MohammedbinRashidalMaktoum就是一位sheikh。

 例句:  Whenmeetingsheikhs,manyforeignleadersholdhandswiththem asasignofrespectorfriendship. 當和sheikhs見面時,很多外國領導者會和他們握手以示尊重或友誼。

45.Taekwondo(從韓文) 跆拳道 我們的最後一個字,來看看另一個武術的用語。

在韓文中,“taekwondo”是指”踢拳藝術“(很酷吧?),而在英文中這被用來描述流行的武術。

 例句:  Afterwriting thisarticle,I nowwantto learnamartialart.I’dliketolearntaekwondo,butIwanttolearnhowtouseswordsandotherweapons,soitmightnotbethebestoptionforme. 在寫完這篇文章後,我想要學習一個武術。

我想要學習跆拳道,但我想要學習如何使用劍和其他武器,所以這可能不會是對我最好的選擇。

  哇!這真的有很多詞彙呢,但我不確定你不會有困難學習它們。

事實上,你大概已經認得其中幾個了。

直到下次我們約會的時候,我希望你會學到新的英文單字!再會啦! RyanSitzman 在哥斯大黎加教德文。

他對於學習很有熱情,咖啡、旅遊、語言、寫作、攝影、書籍和電影。

你可以學到更多或者透過他的網站SitzmanABC和他連繫。

Ifyoulikedthispost,somethingtellsmethatyou'llloveFluentU,thebestwaytolearnEnglishwithreal-worldvideos.ExperienceEnglishimmersiononline! Search Categories Uncategorized Enteryoure-mailaddresstogetyourfreePDF! WehateSPAMandpromisetokeepyouremailaddresssafe Close



請為這篇文章評分?