【粵語講呢啲】從「打尖、兼隊、攝位」說到「人不為己

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「插隊」的英文是「jump the line」。

「jump」與「尖」音近,於是「打jump」就變成「打尖」了。

這個「解答」似是而非,笑話一樁而已。



請為這篇文章評分?