曾經我也想過一了百了(僕が死のうと思ったのは)歌詞翻譯 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

僕(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは中島(なかじま)美(まみ)嘉(か)       ) 僕(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは(思(おもう)=思(おも)う)我為什麼想過要一了百了?(我想要一了百了的原因) ウミネコ(うみねこ)が桟橋(さんばし)で鳴(な)いたから是因為在棧橋上鳴叫的海鷗(是因為在棧橋上鳴叫的海鷗,喚起了我淒涼的心境) 波(なみ)の随意(まにま)に浮(う)かんで消(き)える(随(ずい)=ずい意(い)=い)海浪不斷的波動著(看著眼前海浪不斷上下起伏著,好像一陣一陣的悲哀) 過去(かこ)も啄(つい)ばんで飛(と)んでいけ(啄(



請為這篇文章評分?