誰說英文流利就一定要用深難字詞?超簡單7句話說出你的「小 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

vs. You lucky thing. be in luck就是「幸運」,代表如願以償,其相反是be out of luck,表示運氣不好。

例句: CAREER.STUDY.ENGLISH     誰說英文流利就一定要用深難字詞?超簡單7句話說出你的「小幸運」大公開 OCTOBER03,2016 許多英文學習者會有一個誤解,以為口說一定要用很難的用字才能突顯自己的程度,其實如果仔細觀察母語人士的日常生活對話,會發現他們不一定會使用深難字詞(bigwords),反而會用一些簡單又容易朗朗上口的詞句或表達方式(expressions)。

若你對自己的英文口說不是那麼有信心,首先要改變觀念,先求「流暢自然」(fluency),FunDay小老師建議你不妨多聽、多觀察母語人士口說時常用的expressions,遇到不懂的就主動發問或查字典,接著再配合語境在心裡默念幾次,以在腦海裡留下深刻的印象,持續這樣的練習方法3個月後,你會發現自己的口說能力有明顯的大躍進,且信心度大增,因為觀察式的學習法也讓你不會再質疑自己「這樣說對不對?是不是中式英文?」。

今天FunDay小老師要跟大家分享的是跟好運有關的expressions,讀完這篇文章之後你會發現,原來口說訓練只要用對學習方法,下對工夫,Soundinglikeanativespeakerisnotthatdifficult! 基礎級: 1.Goodluck!Bestofluck!祝你好運 我們最常聽到「Goodluck!」。

如果朋友跟你說:「IamtakingtheTOEICtesttomorrow.」,你就可以回答他「Goodluck!」,但如果覺得「Goodluck!」太老套,可以回答「Iwishyouluck!」或「Bestofluck!」,也可再補上一句「Letmeknowhowitgoes.」讓對方知道你是誠懇地關心他。

然而,在某些語境中,「Goodluck!」有挖苦的(sarcastic)意思,表示「某事情難以達成」,說話者的語氣也會有嘲諷的感覺,好像在跟對方說「好啊!你就試試看」或「這麼做也沒用啦」,例如: Alice:Iamgoingtotalktomyboyfriendoutofleavingthejob. Ben:Goodluckwiththat!He’sasstubbornasamule. 愛麗絲:我要說服我的男朋友不要離職。

班:祝你好運!他倔強得跟頭驢子一樣。

  2.(It’sa)goodthing/jobthat幸運的是;還好(=Itisluckythat…) It’sagoodthing後面加上一個that所引導的子句,是「幸好」、「還好」的意思,強調因為某事的發生,或做了某件事而避開了麻煩或某件不好的事。

例如: GoodthingIcamebacktoTaiwanonMonday—almostallflightswerecancelledonTuesdayduetoTyphoonMegi. 還好我沒有在週一到台灣,幾乎所有的週二航班都因為梅姬颱風而被取消了。

這句話也可同義改寫為: Fortunately/Luckily,wearrivedinTaiwanonMonday.AlmostallflightswerecancelledonTuesdayduetoTyphoonMegi. 幸運的是,我們在週一到台灣。

幾乎所有的週二航班都因為梅姬颱風而被取消了。

此外,句型中的thing也可以替換作job: It’sagoodjobIrememberedtobringanumbrella.OtherwiseIwillgetsoakingwetinthepouringrain. 幸好我有帶雨傘,否則在這滂沱大雨中我一定會淋得全身溼透。

  3.(It’s)justaswell…幸好;正好;最好 (It’s)justaswell…這個句型可用來表達某個狀況或結果是件好事,即使並未事先這計畫或預料到(如例1、例2),另外可用於「提議」,傳達「最好該怎麼做」之意。

例1:It’sjustaswellthatIbroughtmyumbrellabecauseitlookslikeit’sgoingtopouratanytime. 還好我今天有帶傘,因為看起來好像隨時會下大雨。

例2:Theteachergaveusapopquiztoday.JustaswellIwasstudyinglastnight. 老師今天要我們隨堂考。

正好我昨天晚上有唸書。

例3:It’swouldbeaswelltocheckwhetheryouhavethekeyswithyoubeforeyougoout. 最好再出門前確認是否有帶到鑰匙。

  4.You’reinluck!/someone’sluckyday.vs.Youluckything. beinluck就是「幸運」,代表如願以償,其相反是beoutofluck,表示運氣不好。

例句: Customer:Doyouhavethispairofshoesinsize39? Clerk:You’reinluck!There’sonlyonepairleftintheback. 顧客:請問你們這雙鞋還有39號尺碼的嗎? 店員:你真幸運!倉庫裡只剩下一雙了。

而someone’sluckyday則代表「某人的幸運日」,例如: Eliot:Wow,IjustwonNT$1000inthereceiptlottery! Jenny:Todaymustbeyourluckyday. 在這則對話中,艾略特說他發票中了1000元,珍妮回答「今天一定是你的幸運日」。

但如果好朋友中了發票你沒中的話,難免覺得有點羨慕或小忌妒,那麼可以回答:「Youluckything.」或「Aren'tyoulucky!」,開玩笑地跟對方說:「你這幸運的傢伙。

」當然,要夠親近的朋友才能這樣回答,否則會有點不禮貌,不太熟的朋友也可以跟他說「You'resolucky!」「或「Howluckyforyou!」(你好幸運!)。

  5.Asluckwouldhaveit…幸運的是;不幸的是 Asluckwouldhaveit這個子句有雙面意涵,這裡的luck(運氣)實際上是中性的(neutral),Asluckwouldhaveit其實比較強調「碰巧」的意思,根據上下文(context),既可表示「走運「也可指「倒楣」,試比較下面兩句話: Asluckwouldhaveit,noonewasinthebuildingwhenthebombexploded. 幸運的是,炸彈引爆的時候沒有人在那棟建築物裡面。

Asluckwouldhaveit,wehadaflattire. 倒楣的是,車子爆胎了。

  6.astrokeof(good)luck突然發生的好運、好事 stroke這個字可以表示「突然發生的事」,如astrokeoflightening(一道閃電)。

astrokeofluck通常指「完全沒料到會發生這麼幸運的事情」,常見用法如: IwalkedinthestoreandaskedforaniPhone7.Byastrokeofluck,theclerktoldmetheyhada256GBone! Louise:我走進店裡問店員有沒有iPhone7,碰巧幸運地,店員竟然跟我說他們有一台256GB的!   7.Betterlucknexttime.下次會更好運的! 這是一句鼓勵的話,當遇到身邊的人未能如願以償的時候,可以用這句話激勵他。

例:I'msorrytohearthatyoufailedyourdrivingtest.Betterlucknexttime! 很遺憾聽到你沒有通過駕照考試。

下次會更好運的!   這篇文章是否讓你對英文口說更有信心了呢?歡迎上FunDay網站學習更多有趣 且實用的英文對話,立即註冊,十天內免費享用超過15000篇情境聽讀課程喔! http://goo.gl/s7MgV9      



請為這篇文章評分?