常見中式英文(六十九) - Mike劉的窩~~ - udn城市

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

(3) 也可用「動詞片語」pay tribute to somebody 表達「向某人致意」的意思,因屬固定用法,此處tribute 為「不可數名詞」,不能改為「複數型態」或加 ... 網路城邦 Mike劉的窩~~ 市長:Tutor_Mike  副市長: 加入本城市|推薦本城市|加入我的最愛|訂閱最新文章 udn/城市/政治社會/國際萬象/【Mike劉的窩~~】城市/討論區/ 你還沒有登入喔( 馬上登入/ 加入會員) 本城市首頁 討論區 精華區 投票區 影像館 推薦連結 公告區 訪客簿 市政中心(0) 討論區/不分版 字體:小中大 常見中式英文(六十九)  瀏覽938|回應0|推薦0 Tutor_Mike 等級:8 留言|加入好友 中式英文:  Theconcertwasatributeto alatesinger. (這場音樂會是為了向一位已故的歌星致意。

) 改錯研析: 1.Theconcertwasheldasatributetoalatesinger. 2.Theconcertwasheldtopaytributetoalatesinger. (1)beatributetosomebody/something是「歸功於某人/某事」的意思,若當成「致意」解釋會造成語意混淆,可參考以下Longman例句: Itwasatributetoherteachingmethodsthatsomanychildrenpassedthetest. (有那麼多小朋友通過測驗,完全歸功於她的教學方法。

) 因此,原句英文句意會變成「這場音樂會要歸功於一位已故的歌星」,這和「向一位已故歌星致意」的中文原意差了十萬八千里。

(2)「向某人致意」要用dosomethingasatributetosomebody來表示,如以下Longman例句: Theplayersworeblackarmbandsasatributetotheirlateteammate. (球員們配戴黑色臂章向已故隊友致意。

) 改正過後的句子,是將holdtheconcertasatributetoalatesinger以「被動語態」來表示。

(3)也可用「動詞片語」paytributetosomebody表達「向某人致意」的意思,因屬固定用法,此處tribute為「不可數名詞」,不能改為「複數型態」或加上「指示詞」。

本文於修改第1次 引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66761&aid=5532462 ▲top 本城市刊登之內容為作者個人自行提供上傳,不代表udn立場。

刊登網站廣告︱關於我們︱常見問題︱服務條款︱著作權聲明︱隱私權聲明︱客服   Poweredbyudn.com 粉絲團 udn部落格



請為這篇文章評分?