臺北市立圖書館--線上參考服務

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

華語的羅馬拼音目前常聽到的有兩種,一種稱為「漢語拼音」,一種稱為「通用拼音」。

「漢語拼音」是中華人民共和國周恩來總理提案通過用以標示北京普通話的 ... ::: ::: 問題與解答 問題敘述 通用拼音與漢語拼音的不同? 解答 親愛的讀者,您好: 歡迎您利用本項線上參考諮詢服務,以下所提供的解答或答覆經由本館館員做最妥適的分析與查尋,希望您會滿意我們誠摯而專業的服務,在此同時,圖書館服務需要您的參與,請您協助我們填寫下列問卷,讓我們了解您的寶貴意見,以使此項服務更加完善,謝謝!!關於您的問題,本館答覆如下: 以全世界通用的26個羅馬字母來標示任何一種語言,稱為羅馬拼音。

華語的羅馬拼音目前常聽到的有兩種,一種稱為「漢語拼音」,一種稱為「通用拼音」。

「漢語拼音」是中華人民共和國周恩來總理提案通過用以標示北京普通話的拼音系統。

華語「通用拼音」是我國國語推行委員會提案通過,用以標示台北華語的拼音系統。

漢語拼音是由一九五八年中國大陸所研發推廣。

而通用拼音是於八十七年由中央研究院民族研究所副研究員余伯泉先生等所研訂。

通用拼音與漢語拼音之音節表差異部份雖僅佔百分之十五,然而中文多數是複合詞,造詞後之譯音,其差異性卻高達百分之三十至百分之四十,對日後與國際上之溝通所造成之負面影響不容忽視。

二者的不同點在: (一)「通用拼音」所有的ㄩ用yu貫串,例如女=nyu,徐=syu,魚=yu;而「漢語拼音」的ㄩ需要三種符號,例如女=nü,徐=xu,魚=yu。

(二)「通用拼音」的翁=wong、溫=wun、風=fong,比「漢語拼音」的翁=weng、溫=wen、風=feng,更符合國人的發音習慣與語感。

(三)「通用拼音」以ci和si分別代表ㄑ和ㄒ,而「漢語拼音」使用較不符合學理的qi和xi分別代表ㄑ和ㄒ。

我們有理由可以相信,學過英文的人,如果第一次看到「小」拼成「siao」會比「xiao」比較能直接唸出接近「小」的發音。

另外,「通用拼音」以jh和ch分別代表ㄓ和ㄕ,相對於「漢語拼音」以zh和ch代表ㄓ和ㄕ。

從國際音標或英語拼音來看,「j與c」較常被擺在同一組音群,有利於學習。

(四)「通用拼音」的ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ的母音以ih表示,用來與一般的母音i區隔,例如「司」(sih)不同於「西」(si)。

而「漢語拼音」把ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ的母音標成I,不過因為這些音的母音與一般的i不同,就很可能容易念錯,例如以我們的經驗,美國人容易把漢語拼音的「司」(si)唸成「西」。

「通用拼音」最大的優點之一,便是電腦輸入軟體的使用方便。

從二○○○年三月起,全世界的網路上,都可下載「自然通用拼音輸入法」這套輸入法可與中國的「漢語拼音」在同樣的模式下書寫、互換、相容,台灣的中文微軟,目前亦已支援通用拼音輸入法。

資料來源: 1.臺灣拼音問與答 http://888.rockin.net/pinyin/2faq.shtml 2.臺北市中文譯音政策 http://www3.tpml.edu.tw/tpml/qa/view_question.jsp?question=2887 以上答覆僅供參考,若有其他問題請洽臺北市立圖書館參考室27552823轉2301、2302 敬祝 萬世如意! 臺北市立圖書館參考室敬上 資料來源 如下 提問日期 2005/4/2下午04:25:00 回覆者 回覆日期 2005/4/2下午04:48:00  回覆館別 回覆方式 電子信箱 問題形式 主題型 問題類別 臺北市立圖書館參考室 服務電話:02-2755-2823#2301-2302 傳真:02-2701-0121 回頁首 回上一頁 :::



請為這篇文章評分?