其余/ 剩余/ 剩下
文章推薦指數: 80 %
再说,好像中文的“我的余生”和英文的“the rest of my life”虽然意义一样,但是感觉都不一样;我问过好几个朋友和同事,他们都不喜欢这个中文,他们说感觉 ...
Forums
Dictionarysearch:
English-Spanish
English-French
English-Italian
English-German
English-Dutch
English-Russian
English-Portuguese
English-Polish
English-Romanian
English-Swedish
English-Czech
English-Greek
English-Turkish
English-Chinese
English-Japanese
English-Korean
English-Arabic
Spanish-English
French-English
Italian-English
German-English
Dutch-English
Russian-English
Portuguese-English
Polish-English
Romanian-English
Swedish-English
Czech-English
Greek-English
Turkish-English
Chinese-English
Japanese-English
Korean-English
Arabic-English
Spanish-French
Spanish-Portuguese
Spanish-Catalan
French-Spanish
Portuguese-Spanish
Englishdefinition
Englishsynonyms
Englishcollocations
Englishusage
Italiandefinition
Spanishdefinition
Spanishsynonyms
Catalandefinition
Spanish
French
Italian
Login
Register
What'snew
Search
Rules/Help/FAQ
Members
InterfaceLanguage
Menu
Login
Register
Installtheapp
Install
Forums
OtherLanguageForums
中文+方言(Chinese)
Youareusinganoutofdatebrowser.Itmaynotdisplaythisorotherwebsitescorrectly.Youshouldupgradeoruseanalternativebrowser.
其余/剩余/剩下
Threadstarter
Staarkali
Startdate
May13,2009
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
Helloall,
Iwaswonderinglatelywhatwasthedifferencebetweenthethreeofthem(orcoulditbethatthereisnodifferenceatall).
mybestshotsinafewexamples:
therestofmylife我的余生
todayisthefirstdayoftherestofyourlife今天是你余生的第一天(我的朋友觉得那个说法有点奇怪,不太合适一般的情况)(it'saquotefromanAmericanmovieforthosewhohaven'tgotityet,itselfquotinganothersource)
restofthemoney剩余/剩下的钱
restofthepeople剩余的人/剩人
restoftheproducts剩余的货/剩货
howmuchmoneyisthereleft?剩下多少钱?剩余多少钱?
上面那些例子可以用“其余”么?否则什么时候用的?
G
gazagoal
Member
Harbin
Chinese
其余基本和theothers对等,剩余和剩下等于therestof.大多数情况下三者可以互换,不过有些表示“剩(left)”的情况,如吃不了的菜,就只能说剩余的菜,剩下的菜,或剩菜(leftover),不能说余菜。
人不能说余人或剩人,可以说其余的人,或剩下的人。
但是东西,如货,钱,可以说余钱,余货,也可以说剩下的钱或剩货。
这不是区别问题,而是习惯问题。
不管怎么样,说剩余或其余的xx,总是对的,无论人和物,说其余的人和剩余的人,剩余的货都是可以的。
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
了解了,没想到余货和余钱也是可以说的。
总而言之,我们可以说:
剩钱,余钱,剩下的钱,剩余的钱
剩货,余货,剩下的货,剩余的货
剩下的人,剩余的人
余不能放在每东西的前面,有的是不行的,如菜。
再说,好像中文的“我的余生”和英文的“therestofmylife”虽然意义一样,但是感觉都不一样;我问过好几个朋友和同事,他们都不喜欢这个中文,他们说感觉这个时间很短,感觉快要死了,尽管这个英文的感觉虽然不是特别好,但是肯定不是不好。
翻译真的很难。
。
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
"我的余生"确实感觉不太好,而且挺书面的.可以说"我的后半生""我的下半生"
J
JackyZheng
NewMember
Shenyang,China
Chinese
我的下半辈子,后半辈子morenative
G
gazagoal
Member
Harbin
Chinese
Staarkalisaid:
了解了,没想到余货和余钱也是可以说的。
总而言之,我们可以说:
剩钱,余钱,剩下的钱,剩余的钱
剩货,余货,剩下的货,剩余的货
剩下的人,剩余的人
余不能放在每东西的前面,有的是不行的,如菜。
再说,好像中文的“我的余生”和英文的“therestofmylife”虽然意义一样,但是感觉都不一样;我问过好几个朋友和同事,他们都不喜欢这个中文,他们说感觉这个时间很短,感觉快要死了,尽管这个英文的感觉虽然不是特别好,但是肯定不是不好。
翻译真的很难。
。
Clicktoexpand...
我觉得说“余”给人的感觉就是一杯酒喝了一大半,剩下的那一点,而不是英文therestofmylife表达的这种客观的说法。
20岁的人可以说therestofmylife,指生命剩下的年头,不论长短。
但他不能说我的余生(有时候也许可以,比如说“我要把我的余生献给足球”),因为这给人的感觉他可能活不过25岁了。
J
JackyZheng
NewMember
Shenyang,China
Chinese
把我的终生奉献给足球更好一些。
G
gazagoal
Member
Harbin
Chinese
是,我那种说法有些奇怪,可能只有半开玩笑的时候会说。
samanthalee
SeniorMember
Singapore
Mandarin,English-[Singapore]
"Therest"canmeaneither"theothers"or"thatwhichisleft".Asgazagoalhadmentioned,其余is"theothers".其余isequalto其他
剩余is"whateverisleftover;theexcessportion".剩下is"whateverisleft;theunusedportion".
Thereisaslightdifferencebetween剩下的钱(剩钱)and剩余的钱(余钱).剩下的钱is"themoneyleft"afterspending/budgeting.剩余的钱is"theexcessmoney"thathasnotbeendesignatedforuse.
"therestofmylife"isliterallytranslatedas"我今后的人生".AsJackyZhenghasalreadysaid,"我的下半辈子"and"我的后半辈子"aremorecommonwaysofexpressingthis.
"我的余生"ismoreaccuratelytranslatedas"whateverisleftofmylife",whichimplies"thereisn'tmuchofitleft"inbothMandarinandEnglish.
Lastedited:May14,2009
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
JackyZhengsaid:
我的下半辈子,后半辈子morenative
Clicktoexpand...
不错不错
samanthaleesaid:
剩余is"whateverisleftover;theexcessportion".剩下is"whateverisleft;theunusedportion".
Clicktoexpand...
Shouldn't多余bemoreappropriate?likein多余的钱?
还是多余和剩余的意思有点相同?
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
"多余"有另一层意思,可表示某样东西太多了,不必要(excessive;surplus;unnecessary)."剩余"比较客观,就是指剩下的(remainder,remanent,residual).区别主要在于"多"和"剩"两个字.
samanthalee
SeniorMember
Singapore
Mandarin,English-[Singapore]
Geysere说的没错。
多余isunwanted,excessive,redundant,morethanrequestedfor,morethanrequired
Thedifferencebetween剩下and剩余isslight;hencetheyaresometimesinterchangeablebutnotalways.
Thedifferencebetween多余and剩余isalsoslight;hencetheyarealsosometimesinterchangeable.
Forexample,"剩余的钱"、"多余的钱",意思大致一样。
"剩下的钱"、"剩余的钱",意思好像也差不多。
可是"用剩下的钱做投资"、"用剩余的钱做投资",theformermeansinvestwhenIhavesomemoneyleft,thelattermeansinvestwithmyexcessmoney.意思有一丁点儿不一样。
另外,"剩余的动作"、"多余的动作",意思就差很多。
AVim
SeniorMember
Qingdao
Chinese
Staarkalisaid:
了解了,没想到余货和余钱也是可以说的。
Clicktoexpand...
Tobehonest,Iamuncomfortablewiththoseexpressionsincasualsettings,becausetheysoundlikeabbreviationswhichmayleadtomisunderstandinginsomecircumstance.
Ithink"余下的钱and余下的货"isbrieflyenough.
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
Thanksallfortheadditionalprecisionson多余
AVimsaid:
Tobehonest,Iamuncomfortablewiththoseexpressionsincasualsettings,becausetheysoundlikeabbreviationswhichmayleadtomisunderstandinginsomecircumstance.
Ithink"余下的钱and余下的货"isbrieflyenough.
Clicktoexpand...
Actually,asaforeigner,thatappliestomeevenmore;
asalearner,Ioftensticktostandardphrasing,butit'sgoodtoknowaboutthewayotherpeoplemightexpress,toknowwhatmightcomeacross.
Youmustloginorregistertoreplyhere.
Share:
Facebook
Twitter
Reddit
WhatsApp
Email
Share
Link
Forums
OtherLanguageForums
中文+方言(Chinese)
Top
延伸文章資訊
- 1剩余英文_剩余英语怎么说_翻译 - 查查在线词典
剩余的英文翻译:[ shèngyú ] surplus; remainder; residue …,查阅剩余英文怎么说,剩余的英语读音例句用法和详细解释。
- 2“剩下的” 英文怎麼說? leave VS. remain VS. rest
“剩下的” 英文怎麼說? leave VS. remain VS. rest ... 它的用法是”名詞+ left” 表示”剩下......” 比如: I only have 20 dollar...
- 3remaining中文(繁體)翻譯:劍橋詞典
remaining翻譯:留下的;剩餘的;其餘的。了解更多。
- 4“剩下的” 英文怎麼說? leave VS. remain VS. rest - 訂房優惠報報
剩下英文,大家都在找解答。 最後是rest 各位要先知道, rest 是指”剩下的東西”, 它是當名詞用所以光是這一點就和前面那兩個動詞很不一樣了學英文不能只從中文意思去看, ...
- 5剩余的英文翻译 - 海词词典
海词词典,最权威的学习词典,专业出版剩余的英文,剩余翻译,剩余英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。