「快點,沒時間啦」可不能說「I have no time」,會引起誤會的!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

那回家之前,還有一件事情放心不下,那就是英語小知識的更新,所以今天我就順道說說「我沒時間啦!」英文的正確表達。

印象中很多人在表達「我沒時間了」 ... 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 「快點,沒時間啦」可不能說「Ihavenotime」,會引起誤會的! 2020-12-12地球大白 今天好開心,因爲要回老家了,馬上就開始愉快的假期生活了,想想就很興奮。

想想上次回家,匆匆忙忙,沒趕上高鐵,還老是催司機師傅「快點快點,沒時間啦!」,這次一定要提前準備好,留有充足時間去坐車。

那回家之前,還有一件事情放心不下,那就是英語小知識的更新,所以今天我就順道說說「我沒時間啦!」英文的正確表達。

印象中很多人在表達「我沒時間了」的第一反應就是「Ihavenotime.」,其實這是錯誤的,因爲「Ihavenotime.」表示的是「我沒多少日子了,我時日不多了」,所以表達的時候小夥伴們可要注意了,別引起誤會,弄的尷尬就不好了。

那問題來了,如果大家想表達自己很著急做某事,沒時間了,應該怎麼說呢?你可以用下面這些表達:1、runoutoftime.例句:We'verunoutoftime,butwe'llgoonwiththisexercisenexttime.今天時間用完了,我們下次繼續做這個練習。

注意,口語上outof也經常說成outta。

比如說:Hurry!We'rerunningouttatime!快點,我們快沒時間了!2、inarush.例句:I'minarush,talktoyoulater.我真的趕時間,晚點再找你說。

3、inahurry.例句:Iwasinahurry,soItookasandwichforbreakfast.我很忙,所以只吃了個三明治當早餐。

說到「沒時間了」,小編還想到很多表達時間很緊迫的短語,我們來一起學習一下。

1、againsttheclock字面意識是「與時鐘做抗爭」,正確意思也就是「」分秒必爭,爭分奪秒」的意思。

例句:Theyareworkinghardagainsttheclocktotranslatethenovel.他們正在分秒必爭地翻譯那本小說。

2、pressedfortimepressed都知道有「壓迫、緊迫」的意思。

所以「pressedfortime」表示「時間緊迫,趕時間,時間不足」。

例句:Youfeelpressedfortimebecauseyoumisuseit.你感到時間緊迫是因爲你濫用時間。

3、timeistickingaway這句話很形象,當你正焦急地等待著一件事情,看到時鐘滴答滴答地走,一分一秒的流逝,心裡感到很緊迫。

所以這個短語的意思是「時間在流逝」。

例句:Weneedtointervenebeforeit'stoolate.Timeistickingaway.趁著還不算晚,我應該插手這件事情。

時間可是正在一分一秒的流逝。

4、downtothewirewire在這裡是指賽馬跑道的終點線,這個短語源自賽馬運動,賽馬要衝過終點線才能定勝負,所以短語的意思就是「等到最後一刻才開始做事,最後緊要關頭」,同義短語還有「untilthelastpossiblemoment」。

例句:Ineverleaveitdowntothewire.我從來不會等到最後一刻才開始做事。

好了,關於時間很緊迫的英語短語還有很多,這裡就不再多說了,如果你有什麼其他說法是文中沒提到的,歡迎留言分享哦! 相關焦點 「我沒時間啦」不是「Ihavenotime」弄錯了超尷尬! 」的時候會用什麼句子呢?很大一部分同學都會脫口而出「Ihavenotime」!但是「Ihavenotime」在歪果仁看來並不是「我沒時間啦,我很著急去做某事」!「Ihavenotime」在歪果仁眼裡是沒多少活著的時間了! 我沒時間≠Ihavenotime,會嚇到老外! 我沒時間≠Ihavenotime,會嚇到老外!因爲用法錯誤導致的尷尬場面真是太多啦!我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說havenotime!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉!今天就來帶你跳出中式英語的這些坑。

「我沒時間」還說Ihavenotime!外國人要被你的英文驚呆啦! ,沒時間就說havenotime,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底爲什麼,馬上來看!說到沒時間,很多人會說Ihavenotime,但havenotime的意思是,"沒有多少活著的時間了"。

如果外國人問你忙不忙,你回復這句,那多半他們會立刻幫你打急救電話去了!We'rerunningoutoftime.咱們快沒時間啦!I'minarush,talktoyoulater. 「我沒時間」別再說Ihavenotime,老外會被你嚇死的 當別人想約我們一起做某事,正好我們有其他事不方便時,我們經常會說:「我沒時間」。

「我沒時間」說成「Ihavenotime」?外國人要被你的英文嚇到啦!(音頻版) 因爲用法錯誤導致的尷尬場面真是太多啦!我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說 havenotime!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉!今天英子就來帶你跳出中式英語的這些坑。

「我沒時間」說成「Ihavenotime」?外國人要被你的英文驚呆啦! 我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯英文,沒時間就說havenotime!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,對面的外國人絕對是一臉楞逼! 我沒時間還說Ihavenotime?實際意思:留給自己的時間不多了 我們說英文最大的問題,就是按照中文去翻譯英文,沒時間就說havenotime,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底爲什麼,馬上來看!1、我沒時間≠Ihavenotime! 「我沒時間」不是「Ihavenotime」 聊起家庭,朋友間常會問道,「你家有幾口人?」這時候,就有小夥伴會脫口而出,「Myfamilyhasfivepeople.」我沒時間≠Ihavenotime在外國人看來,Ihavenotime是指沒多少活著的時間了,壽命已經不長。

所以,大家使用時要注意。

想要表達時間緊迫,可以用I&39;mrunningoutoftime.我沒時間啦!你想喝什麼?≠Doyouwanttodrinksomething? 「我沒時間」別再說Ihavenotime,歪果仁要被你嚇到啦! 比如,當你想表達「我沒時間」,按照中式思維去理解,恐怕很多同學的第一反應都是Ihavenotime.不過還請注意,Ihavenotime這個表達本身沒有語法錯誤,但如果在沒有上下文語境情況下使用,意思卻是:我沒有多少活著的時間了,我快死了! 記住:「我沒時間」不是「Ihavenotime」 (音頻主播皮卡丘)想表達「我沒時間啦」很多人脫口而出就是:Ihavenotime這可是大大的不對滴在老外看來, 「我沒時間」不是「Ihavenotime」,說錯就尷尬了! 聊起家庭,朋友間常會問道,「你家有幾口人?」這時候,就有小夥伴會脫口而出,「Myfamilyhasfivepeople.」 「我沒時間」不是「Ihavenotime」!答應我,別再用這些糟糕的... Ihavenotime≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成havenotime一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達爲「Ihavenotime」。

但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。

因此,在英語中,havenotime的真正意思表示爲"沒有多少活著的時間了",意爲「我快死了」! "我沒時間"不是"Ihavenotime"!答應我,別再用這些糟糕的英語... Ihavenotime≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成havenotime一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達爲「Ihavenotime」。

但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。

英語闢謠:誰跟你說Ihavenotime表示人快沒了? 前段時間咱們發了個英文視頻,關於time的表達的英文視頻。

裡面有個英文表達是Ihavenotime,當時視頻講解是Ihavenotime表示我沒時間。

這下捅了馬蜂窩了!底下馬上有個人開始說:「Ihavenotime是表示人快走了,快沒了,快s了,不能表示沒時間。

」(大家可以去翻翻我們的時間英語表達的視頻看看)我瞬間懵了?誰說的?這麼多年我和國外客戶這麼說都是表示我快去啦??? 英語地道說|再忙也不能說Ihavenotimeforyou! Hetoldme「Sorry,Ihavenotimeforyou,Imustgonow.」Iwasstunnedforawhile. (前幾天我和一個中國朋友聊天,我話還沒說完,他就要走。

他說:「對不起,Ihavenotimeforyou,我現在得走。

」我就懵圈了。

) 記住:別人問Doyouhavethetime?不能用yes回答哦 Doyouhavethetime?如果你暗戀的對象問doyouhavethetime?你激動地回答yes,yes,yes,ihave,那就尬了啊看看正確的翻譯:Doyouhavethetime(現在幾點了?) 一說就錯!Doyouhavethetime?竟然不是「你有時間嗎」,而是... ①說「Sorry! Idon’t havetime.」太得罪人了職場中,你雖然很抱歉的說:Idon’thavetime. 但在對方的心裡,這句話的真正意思是It’snotapriority.(你先等著吧),一不小心就得罪人。

「我沒時間」說成「Ihavenotime」?外國人聽了都瘋了! 關注【必克英語】,碎片時間提升自己原創首發:必克英語日常人際交往中,我們避免不了因爲自身原因而拒絕各種邀約。

那通常我們拒絕時候常常表達的我沒時間、我沒空,到底如何表達才是正確的?一起和必叔看一看吧~1、ontherun假如你張口就來句「Ihavenotime.」,老外估計聽了會嚇到。

因爲這句話表達的意思是「沒有多少活著的時間了」。

你這樣,他真的不爲你祈禱都不行。

Iwillnothaveenoughtimetocatchmyconnectingflight! haveenoughtimetodo..有足夠時間做..Idon'thaveenoughtimetodoexercise.我沒有足夠的時間做運動。

catch趕上Hurryup,orwewon'tcatchthetrain.快點,否則我們就不能趕上火車了。

「我沒時間」別總說Idon'thavetime!這些表達更地道 支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。

周一至周五更新。

真的不是Doyouhavethetime(這句話的意思是:現在幾點了),一起來看幾個詢問「你是否有時間」的地道表達吧~Doyouhavetime?你有時間嗎?Areyoufree?你有空嗎?Areyouavailable?你現在有時間嗎?



請為這篇文章評分?