表達「增加、成長」的英文句型- 廖柏森:英語與翻譯教學

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

3. The demand of MT market is expected to grow exponentially. 機器翻譯市場的需求預計將成長快速。

4. There ... 廖柏森:英語與翻譯教學 作家:Posen 文章 相簿 文章列表 Top 所有文章/目前分類:知識學習|語言 表達「增加、成長」的英文句型 2019/01/0810:27:28 瀏覽:57786 迴響:0 推薦:9 引用0 網址:https://www.books.com.tw/products/0010828674 廖柏森 在描述數據的增加或現象趨勢的成長擴大時常會用到increase,grow,rise,climb,surge,soar,escalate,peak,expand,widen等動詞,而為了修飾這些動作,我們可以依增長強弱快慢的程度不同使用slowly,slightly,steadily,gradually,moderately,abruptly,dramatically,sharply,steeply,rapidly,significantly,considerably,markedly,substantially,enormously等副詞。

另外,上述動詞中如increase,rise,surge,soar,peak等也可作名詞使用。

    1.Anoticeableincreaseintemperaturesinthenorthernhemisphereisduringwinter  nights.   北半球氣溫是在冬季夜間有明顯升高。

說明:此句中的increase是名詞,注意其前要加不定冠詞a。

  2.ThenumberofpeopleusingEnglishastheirsecondlanguagewillgrowfrom235milliontoaround462millionduringthenext50years. 使用英語作為第二語言的人數將在未來50年內從2億3,500萬人成長至4億6,200萬人。

  3.ThedemandofMTmarketisexpectedtogrowexponentially.  機器翻譯市場的需求預計將成長快速。

  4.Thereisagrowingbodyofevidencethatcomputerusecanpromotenewwaysofworkingtogether. 愈來愈多的證據顯示使用電腦可以增進新的合作方式。

  5.ItseemshighlyunlikelythatadmissionratestouniversitylanguagedepartmentsintheUnitedKingdomwillrisesubstantiallyinthenextfewyears. 未來幾年英國大學語言科系的錄取率似乎不可能會大幅成長。

  6.Asthedemandfortranslationhassoared,sohastherebeenavastexpansioninspecializedtranslationprogramsatthepostgraduatelevel. 因翻譯的需求大增,研究所層級的專業翻譯課程也大幅擴張。

  7.Therehasbeenasurgeinthepopularityoftheseprogramsinthepast10years 這些課程在過去10年來受歡迎的程度激增。

  8.TherelativelystaticpopulationfiguresforEuropemeanthatthisnumberwillsoonpeak,andthengraduallyreduceduringthenext50years. 歐洲相對靜態的人口數字代表其人數很快將達到高峰,接著未來50年將逐漸減少。

  9.SaidpointsoutthatwhileFrenchandBritishwereexpandingtheircolonies,ideasaboutthecolonizedwerealsobeingformed. Said指出當英法在擴張其殖民地之際,同時也在形塑對於被殖民者的觀點。

  10.Themarketforusedcarscontinuestoexpandattherateofabout3%annually,reachingsome$42.7millionin2017.   二手車市場以每年約3%的成長率持續擴大,在2017年達到約4,270萬美元。

  11.Culturalapproacheshavewidenedthehorizonsoftranslationstudieswithawealthofnewinsights. 文化取徑以眾多新觀點擴展了翻譯研究的視野。

  12.Translationisusedasacognitivetoolinordertoheightenawarenessoflanguagecontrasts. 翻譯作為一種認知工具可用以提升語言對比的意識。

說明:名詞height(高度)字尾加en就成為動詞heighten(提高)。

  補充句型 1.Thenumberof…isprojectedtogrowbymorethan… 2.Whatstandsoutinthistableistherapidincreasein… 3.Whatisstrikinginthisfigureisthephenomenalgrowthof… 4.Therewasastatisticallysignificantincreasein… 5.Therehasevenbeenaveryslightincreaseinthenumberof… 6.…mightprogressivelygrowinto… 7.…witnessedasurgeofresearchon… 8.…haswitnessedgrowingrecognitionoftheimportanceof… 9. …hasexpandedmassivelyovertheyears. 10.Thescopeof…needstobebroadenedtotakeaccountof…   Facebook Tweet Plurk Push推薦 回應 全站分類:知識學習| 語言 自訂分類:學術英文與研究 上一則:表達「減少、降低」的英文句型下一則:表達「造成、導致」的英文句型 你可能會有興趣的文章: 翻譯研究變項間的關係 會員登入 += ※請計算輸入數字 送出迴響 瀏覽:行動版 | 傳統版 udn.com©2012



請為這篇文章評分?