OS代表內心獨白?台灣人都說錯了! | 三立新聞網| LINE TODAY
文章推薦指數: 80 %
英文老師指出,OS原意並非「內心獨白」,而是一種電影術語。
... 電影死侍中就有很多這樣的場景;而「對自己說」的內心獨白,正確說法應是soliloquy。
您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。
建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。
更新於2020年09月11日08:40•發布於2020年09月11日07:13
記者簡若羽/綜合報導在日常對話中,經常可以聽見台灣人以「OS」這個英文簡稱,來代表個人的「內心獨白」或是「內心話」,但你知道嗎?其實OS的原意並非如此!英文老師指出,OS是台灣人特有的習慣用法,在國外沒有人這麼說,就跟傳單實際上的英文簡稱也不是DM一樣,至於OS的真正含意,其實是跟電影術語有關。
▲ 英文老師指出,OS原意並非「內心獨白」,而是一種電影術語。
(圖/翻攝自pixabay)線上英文學習平台TutorABC老師Eagle說明,OS英文原文是off-screen,最初是一種電影製作時使用的術語,意指在銀幕之外,用來描述角色在觀眾看不到的地方所進行的對白,同時又被稱作畫外音(off-screensound),因為在畫面中看不到說話者,卻能聽見他的聲音。
由此推論,若是我們要表達的是角色沒有說出來的內心話,並不能稱作OS,因為說話者必須是在場卻「沒有被看見」的,也就是說,我們常用的OS,其實是搞錯電影術語了。
Eagle也透露,OS的用法僅限於台灣,國外並不會這麼說,就跟傳單的英文實際上也不是DM一樣,但現在已成大家都能秒懂的習慣用法了。
至於內心獨白的正確翻譯為何?Eagle指出,內心獨白可分兩種,一是「對觀眾說」的monologue,像是電影死侍中就有很多這樣的場景;而「對自己說」的內心獨白,正確說法應是soliloquy。
不過,Eagle也強調,雖然OS的用法並不精準,但在著重理解的現代溝通上,台灣人要這樣說,也不是不行啦。
立即加入三立新聞網Line官方帳號,給你最新焦點話題
查看原始文章
鄉民
延伸文章資訊
- 1內心獨白英文- 英語翻譯 - 查查在線詞典
內心獨白英文翻譯: [劇] internal monologue; soliloquy…,點擊查查綫上辭典詳細解釋 ... 武赫有很多很多場精彩的內心戲; Moving between chat...
- 2內心戲英文在PTT/Dcard完整相關資訊
提供內心戲英文相關PTT/Dcard文章,想要了解更多Inner play、內心獨白英文、內心戲很多英文有關電玩與手遊文章或書籍,歡迎來遊戲基地資訊站提供您完整相關訊息.
- 3内心戏英文翻译_趣词词典
戏仿叙述通过文体风格、语言形式的异质性形成反讽,深入展现人物内心世界扭曲异化的非理性意识活动。 Parodic narration employs the heterogeneity and i...
- 4「內心戲英文」+1
內心獨白英文翻譯:[劇] internal monologue; soliloquy…,點擊查查權威綫上辭典... 武赫有很多很多場精彩的內心戲; Moving between chats wi...
- 5OS代表內心獨白?台灣人都說錯了! | 三立新聞網| LINE TODAY
英文老師指出,OS原意並非「內心獨白」,而是一種電影術語。 ... 電影死侍中就有很多這樣的場景;而「對自己說」的內心獨白,正確說法應是soliloquy。