The Type — 文字/ 设计/ 文化» 屏幕

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

EVA 开始只是一部典型的机甲动画,但逐渐发展成对机甲题材的存在主义解构, ... 精妙的中文排版并不仅仅是「标点悬挂」那样的小技巧,而是一个有设计 ... 加入会员Join 会员中心Members 会员登录Login 会员登出Logout 文字设计和视觉文化 | 简体中文|繁體中文 目录归档:屏幕 «较早的文章 在这里发生、也在这里消失的网络艺术 ByMiraYing | 2020/07/28 Reabracadabra,EduardoKac 本文为会员专刊T07内容试读。

成为TheType会员,每月收取会刊和其他福利。

加入会员» 在过去的两年间,数字艺术机构Rhizome每周都在线上展出一件网络艺术作品,目前这个包含一百件展品的线上展览「网络艺术选集」(NetArtAnthology)已进入最后一个章节,逐渐接近尾声。

展出的作品时间跨度从1986年直到现在,包含了早期互联网、Flash和博客时代、后网络艺术和社交媒体初现,以及当下极度饱和的移动应用时代。

表面上看,网络艺术似乎比实体世界的艺术创作更民主化,门槛和成本更低,传播更广,创作意图与手段也更多元,甚至有颠覆传统艺术机构体制的潜力。

然而这种技术乌托邦的美好幻想忽略了网络的物质性:当支撑内容的网络协议、服务器、浏览器、操作系统、储存介质被时代迅速淘汰时,依靠它们诞生的网络艺术作品也会被动消亡。

继续阅读 末世感叩击:《新世纪福音战士》的文字世界 By谭沛然 | 2019/12/27 (图:evangelion.co.jp©カラー/ProjectEva.©カラー/EVA製作委員会 ©カラー.)本文原由作者以英文发表于FontInUse。

中文由SkyeMok初译,经作者审校后发布。

作者特别感谢周建豪(FrancisChow)对Matisse字体的设计过程的详情解答。

由庵野秀明创作并执导的跨媒体制作《新世纪福音战士》(NeonGenesisEvangelion,常通称NGE,或简称为EVA)由四大部分组成:一部26集的动画连续剧(1995年),两版改编电影(1997版及2007起的新版四部曲)及漫画(1995–2013年)。

剧集设定在后末日时代的要塞都市「第三新东京市」,围绕着少年碇真嗣展开。

他受雇于关系疏远的父亲,加入神秘军事组织NERV,与其他同龄少年少女一起驾驶巨型生物机器人「EVA」,与被称为使徒的怪物展开战斗。

EVA开始只是一部典型的机甲动画,但逐渐发展成对机甲题材的存在主义解构,立刻赢得了批评界的赞誉。

它长盛不衰的人气催生了大量的衍生漫画、改编小说、游戏、联名广告,甚至柏青哥赌博机;这些风靡也逐渐将EVA渗透到日本文化之中,最终受到了全日本乃至全球范围内的追捧。

EVA所用的视觉元素都成为了文化语汇,这里面就包括其主题字体:MatisseEB。

继续阅读 赫拉尔德·因赫尔(GerardUnger,1942–2018):继往开来的字体设计师 By谭沛然 | 2018/11/29 2011年在ATypI大会。

来源:LucDevroye2018年11月23日,荷兰字体设计师赫拉尔德·因赫尔(GerardUnger)逝世,享年76岁。

因赫尔是马修·卡特(MatthewCarter)和埃里克·施皮克曼(ErikSpiekermann)的同辈,也被荷兰设计师弗雷德·斯迈耶尔斯(FredSmeijers)称作「继扬·范克林彭(JanvanKrimpen)和布拉姆·德杜斯(BramdeDoes)之后,荷兰字体设计的文化大使」。

他出生在热金属铸排机的末期,成长在照相排版年代,又亲历了桌上出版革命的风雨,可称继往;在字体设计上始终追求实用技术与美学形体的结合,积极在当代字体行业中发光发热,是谓开来。

本文将以因赫尔的字体作品为主,为读者简明介绍一下他的一生。

继续阅读 回顾《中文排版需求》 By董福兴 | 2018/11/06 今年9月18、19两天,万维网联盟(W3C)在日本东京庆应义塾大学办了一场数字出版工作坊。

之后,由日本数大出版社集资与庆应大学合作成立的高级出版实验室(AdvancedPublishingLab,APL)趁这机会举办了一场座谈会,W3C中文标准参与者董福兴(BobbyTung)在会上用日语做了一场「中文排版需求的沿革与标准化活动」为主题的演讲,本文根据讲稿加以说明,讲述《中文排版需求》目前的进程,以及继续推进它所需的行动。

《中文排版需求》的过去与进程 2009年,《日文排版需求》(「日本语组版処理の要件」,简称JLREQ)正式发表,如同日本标准化专家小林龙生先生在其著作《EPUB战记》中所述,在日本当地并未产生回响与涟漪。

但这是由W3C国际化工作小组(i18nWG)所发表的第一份语言排版文档,实际上是一步重要的定石。

一方面作为参考文件,推动了多数与东亚语文排版相关CSS3标准的制定;另一方面也引出了其他语言的跟进,中文就是其中之一。

继续阅读 中文排版的最大迷思:标点悬挂 ByEricQ.LIU | 2017/11/21 古登堡《四十二行圣经》。

其中可以看到大量类似「标点悬挂」的处理。

「孔雀计划:中文字体排印的思路」系列倡导从中文出发、以中文的思维方式讨论中文排版。

精妙的中文排版并不仅仅是「标点悬挂」那样的小技巧,而是一个有设计逻辑的系统。

在本篇里,笔者以对比的方式,尝试深度挖掘中文字体排印的本质。

在上篇文章《「中西之别」重考》的导语里,笔者曾插了一句「中文排版不仅仅是『标点悬挂』那样的小技巧」而没有具体展开。

其实,正如导语所述,中文排版需要的是一个有设计逻辑的系统,而标点悬挂仅仅是其中的一项,顶多只能算是优秀中文排版里的一个「充分非必要」条件。

近年来,随着电子阅读的发展,中文排版再次引起众人的关注,其中也包括一些非设计行业的工程师和爱好者。

而一些新近诞生的电子阅读器在宣传自己排版功能的同时,也助长了中文排版中的一大迷思——「标点悬挂」。

甚至有一些简陋的电子书排版引擎,仅实现了这一项功能,就被誉为「排版设计最好的电子书」。

我熟悉的一位设计师曾经说过,标点悬挂「可以说是讨好外行人的神器」,因为它功能突出、简单易懂。

这种的片面的审美情趣,甚至蔓延到了一些专业的平面设计师和书籍设计师群体里。

如今谈排版,似乎一说「我们都做了标点悬挂呢」就成了精致排版的代名词,似乎所有排版问题一悬挂都不见了。

继续阅读 TypeTime!文鼎字体设计沙龙及多媒体展览 ByTypeisBeautiful | 2017/10/10 字体如何影响着我们这一代人的生活? 也许你会想到在日常工作中编辑文档、撰写邮件时可以选用各式字体;也许你会注意到手机和电脑屏幕上各类应用和网页上的字体带给你的不同体验;也许你会在出行的过程中被车站、机场等公共场所的标识字体包围……而当我们身边的媒介愈加多元化,字体又该如何适应不同的显示环境?当全球化成为常态,品牌字体如何在多种文化中传递一致的声音? 在10月14–21日于上海举行的「TypeTime!文鼎字体设计沙龙及多媒体展览」中,多位国内外字体设计师、研究者以及平面设计师将共同探讨这些与我们生活息息相关的话题,展现字体设计与技术的过去、现在和未来。

继续阅读 Wǒàipīnyīn! ByEricQ.LIU | 2017/08/18 六年制小学课本《语文》第一册,人民教育出版社,1987年(图片来自网络) 「孔雀计划:中文字体排印的思路」系列倡导从中文出发、以中文的思维方式讨论中文排版。

本项目不仅旨在重新理清中文排版的思路,还努力从字库厂商、软件厂商、网页环境等全方面改善中文排版环境。

而在本篇里则来关注中文字体排印里不可缺少、却经常被忽略的一个对象:汉语拼音。

大家快来评(tu)论(cao)一下吧! 不知道从何时起,网上突然开始流行起这样一种写法。

在形式上采用了「括号给汉字注拼音」的方式,比如在这句话里,字写作「评论」而实际上却希望被念做「吐槽」。

乍一看是给汉字注音,但明显不是汉字原本的读法,自然也就超越了单纯注音的目的。

这种做法似乎是从二次元的世界引入中文的,源头自然是我们一衣带水的邻邦。

在同属汉字文化圈的日本,对某个汉字词汇强行指定一个新的读音的做法俨然已经成为一种修辞方式。

这一点,大家可以参见笔者在知乎上的一个回答,这里就不展开说了。

而今天,我想把重点放在和大家讨论:是时候来重视一下汉语拼音的字体排印了。

继续阅读 日文支持的下一步工作 ByEricQ.LIU | 2017/03/23 《日文排版需求》的纸质版厚达400页 本文是万维网联盟(WorldWideWebConsor­tium,简称W3C)国际化工作组(i18nWG)组长RichardIshida先生在2017年3月17日在日本电子出版协会(JEPA)举办的讲座「《日文排版需求》的今天和明天,以及CSS日文排版」上通过Skype用英文发表的演讲。

虽然此演讲是面向日本听众讲解关于《日文排版需求》的内容,但考虑到该文档在W3C国际化工作中的重要地位,并且对《中文排版需求》有重要影响,这场讲座的内容对于中文社区也非常有意义。

正如日本电子出版协会CTO村田真先生所说:「W3C标准不是坐等着让谁做给我们的,而是靠大家的力量一起做出来的!」作为《中文排版需求》编辑之一,笔者经授权在此提供翻译版本,目的是希望让中文社区了解日文以及其他文种国际化工作的动态,认识到中文排版需求与日文工作的差距,呼吁中文社区有所思考并积极行动起来,为更丰富的中文电子环境做出贡献。

作者/Author:RichardIshida 原题/OriginalTitle:NextstepsforJapanesescriptsupport 授权翻译/Translationwithpermission:EricLiuOriginalEnglishTextCopyright©2017W3C®(MIT,ERCIM,Keio,Beihang),AllRightsReserved.W3Cliability,trademark,documentuseandsoftwarelicensingrulesapply.ThistranslationhasnotbeenreviewedbyW3C. 正如大家所知,作为日本多名字体排印专家多年来活动的成果,《日文排版需求》(RequirementsforJapaneseTextLayout,JLReq)文档最新版已于2012年4月发布。

虽然其中的很多需求最初均来自书籍出版的使用案例,但大多数需求仍然与Web网页,尤其是网络上的电子书和其他分页格式密切相关。

这份文档一直是W3C标准、网页以及电子书开发者非常有用的需求来源。

继续阅读 参数化设计与字体战争:从OpenType1.8说起 By谭沛然 | 2016/09/28 2016年9月14日,ATypI(Associa­tionTypographiqueInter­nationale,国际文字设计协会)第60届年会在波兰华沙召开。

会上,微软、Adobe、苹果和谷歌联合发布了第1.8版OpenType规范,宣布支持用户端无级变换的功能,命名为Open­TypeVariableFont(OpenType可变字体)。

字体界无不震动。

DaltonMaag、DutchTypeLibrary、FontBureau、蒙纳、森泽和华文等多家字体厂商发来祝贺,两大字体设计软件FontLab和Glyphs率先宣布支持新规范。

推特上的平面和字体设计师欣喜若狂,奔走相告。

字体设计师JohnHudson(约翰·哈德森)宣称:「Open­Type可变字体,是数码字体近十年来最伟大的进展。

」 字体的无级可变性,早已不是新鲜话题。

但OpenType1.8能够走到今天这一步,背后经历的风雨不可谓不漫长。

现在,我希望带读者回到四十年前,从数码字体的开端说起。

继续阅读 中日字体设计夜话——与鸟海修对谈 ByEricQ.LIU | 2016/04/13 编者按:2016年3月,作为日本字体设计第一人的鸟海修先生(鳥海修、とりのうみ・おさむ,OsamuTorinoumi)应汉仪字库的邀请访华,本站编辑EricLiu作为特邀翻译,全程参与了他进行「字体之星」大赛评审和研讨会,在北京服装学院的学术交流会以及工作坊等一系列活动。

在紧密日程之余,两人还针对中日字体设计的现状和思路等展开了一段非常有趣的对谈。

对谈是在3月12日深夜,即工作坊的前夜一个非常轻松的环境下进行的,原本想作为TIB播客节目《字谈字畅》的特别节目播出,但是由于体量过大,涉及各种背景较多,我们决定将当时录音记录整理成此文,以飨读者。

本稿成文时,对谈话部分内容进行了删节。

另外,关于鸟海修先生的访谈,诸位读者还可以参考TOPYS和站酷从其他角度采访的文章。

(以下E即EricLiu,T即鸟海修) 继续阅读 «较早的文章 本站文字设计和视觉文化我们关注的话题包括字体、排版、平面设计、公共设计、技术和视觉文化。

关于» 相关书单 基础文章汇总 Twitter/Facebook/微博/微信 会员计划:即刻加入 播客:字谈字畅 孔雀计划:中文字体排印 包豪斯以外:现代主义的另一面 上海活字社会、历史与人文 活字字体的基础讲座译自欣喜堂 关联书籍《西文字体的故事》 《字体故事》(JustMyType)《西文字体》《西文字体2》 相关文章 雪豹新简体字体HiraginoSansGB MacOSX默认中文字体 MonotypeWebFonts测试 用印刷品的态度来做Web排版 正文字体观察:汉仪旗黑 纵横对齐不是现代方法 回顾《中文排版需求》 不离不弃的破折号 镂板字的断缺史 挤进推出避头尾 分类 上海活字 书刊 亚洲 人物 会刊 公共 创意 印刷 历史 商用 屏幕 展示 平面 报道 排版 民族 汉字 活动 站点 细节 艺术 西文 采访 AllcontentcopyrightbyTheType(TypeisBeautiful)anditsauthors,unlessotherwisenoted.Information除转载内容和特别标注外,所有文字内容版权由TheType(TypeisBeautiful)和其作者所有。

版权信息请勿转载本站文章。

请参阅:使用条款|隐私声明与Cookies



請為這篇文章評分?