昭公四年_全文- 左傳 - 中華古詩文古書籍網
文章推薦指數: 80 %
椒舉致命曰:「寡君使舉曰:『日君有惠,賜盟於宋,曰:晉、楚之從,交相見也。
以歲之不易,寡人願結歡於二三 ... 鄰國之難,不可虞也。
... 國,失其守宇。
若何虞難?
昭公·昭公四年作者:左丘明【經】四年春王正月,大雨雹。
夏,楚子、蔡侯、陳侯、鄭伯、許男、徐子、滕子、頓子、鬍子、沈子、小邾子、宋世子佐、淮夷會於申。
楚子執徐子。
秋七月,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、鬍子、沈子、淮夷伐吳,執齊慶封,殺之。
遂滅賴。
九月,取鄫。
冬十有二月乙卯,叔孫豹卒。
【傳】四年春,王正月,許男如楚,楚子止之,遂止鄭伯,復田江南,許男與焉。
使椒舉如晉求諸侯,二君待之。
椒舉致命曰:「寡君使舉曰:『日君有惠,賜盟於宋,曰:晉、楚之從,交相見也。
以歲之不易,寡人願結歡於二三君。
』使舉請間。
君若苟無四方之虞,則願假寵以請於諸侯。
」晉侯欲勿許。
司馬侯曰:「不可。
楚王方侈,天或者欲逞其心,以厚其毒而降之罰,未可知也。
其使能終,亦未可知也。
晉、楚唯天所相,不可與爭。
君其許之,而修德以待其歸。
若歸於德,吾猶將事之,況諸侯乎?若適淫虐,楚將棄之,吾又誰與爭?」曰:「晉有三不殆,其何敵之有?國險而多馬,齊、楚多難。
有是三者,何鄉而不濟?」對曰:「恃險與馬,而虞鄰國之難,是三殆也。
四岳、三塗、陽城、大室、荊山、中南,九州之險也,是不一姓。
冀之北土,馬之所生,無興國焉。
恃險與馬,不可以為固也,從古以然。
是以先王務修德音以亨神人,不聞其務險與馬也。
鄰國之難,不可虞也。
或多難以固其國,啟其疆土;或無難以喪其國,失其守宇。
若何虞難?齊有仲孫之難而獲桓公,至今賴之。
晉有里、丕之難而獲文公,是以為盟主。
衛、邢無難,敵亦喪之。
故人之難,不可虞也。
恃此三者,而不修政德,亡於不暇,又何能濟?君其許之!紂作淫虐,文王惠和,殷是以隕,周是以興,夫豈爭諸侯?」乃許楚使。
使叔向對曰:「寡君有社稷之事,是以不獲春秋時見。
諸侯,君實有之,何辱命焉?」椒舉遂請昏,晉侯許之。
楚子問於子產曰:「晉其許我諸侯乎?」對曰:「許君。
晉君少安,不在諸侯。
其大夫多求,莫匡其君。
在宋之盟,又曰如一,若不許君,將焉用之?」王曰:「諸侯其來乎?」對曰:「必來。
從宋之盟,承君之歡,不畏大國,何故不來?不來者,其魯、衛、曹、邾乎?曹畏宋,邾畏魯,魯、衛逼於齊而親於晉,唯是不來。
其餘,君之所及也,誰敢不至?」王曰:「然則吾所求者,無不可乎?」對曰:「求逞於人,不可;與人同欲,盡濟。
」大雨雹。
季武子問於申豐曰:「雹可御乎?」對曰:「聖人在上,無雹,雖有,不為災。
古者,日在北陸而藏冰;西陸,朝覿而出之。
其藏冰也,深山窮谷,固陰冱寒,於是乎取之。
其出之也,朝之祿位,賓食喪祭,於是乎用之。
其藏之也,黑牲、秬黍,以享司寒。
其出之也,桃弧、棘矢,以除其災。
其出入也時。
食肉之祿,冰皆與焉。
大夫命婦,喪浴用冰。
祭寒而藏之,獻羔而啟之,公始用之。
火出而畢賦。
自命夫、命婦,至於老疾,無不受冰。
山人取之,縣人傳之,輿人納之,隸人藏之。
夫冰以風壯,而以風出。
其藏之也周,其用之也遍,則冬無愆陽,夏無伏陰,春無淒風,秋無苦雨,雷不出震,無災霜雹,癘疾不降,民不夭札。
今藏川池之冰,棄而不用。
風不越而殺,雷不發而震。
雹之為災,誰能御之?《七月》之卒章,藏冰之道也。
」夏,諸侯如楚,魯、衛、曹、邾不會。
曹、邾辭以難,公辭以時祭,衛侯辭以疾。
鄭伯先待於申。
六月丙午,楚子合諸侯於申。
椒舉言於楚子曰:「臣聞諸侯無歸,禮以為歸。
今君始得諸侯,其慎禮矣。
霸之濟否,在此會也。
夏啟有鈞台之享,商湯有景亳之命,周武有孟津之誓,成有岐陽之搜,康有酆宮之朝,穆有塗山之會,齊桓有召陵之師,晉文有踐土之盟。
君其何用?宋向戌、鄭公孫僑在,諸侯之良也,君其選焉。
」王曰:「吾用齊桓。
」王使問禮於左師與子產。
左師曰:「小國習之,大國用之,敢不薦聞?」獻公合諸侯之禮六。
子產曰:「小國共職,敢不薦守?」獻伯、子、男會公之禮六。
君子謂合左師善守先代,子產善相小國。
王使椒舉侍於後,以規過。
卒事,不規。
王問其故,對曰:「禮,吾所未見者有六焉,又何以規?」宋大子佐後至,王田於武城,久而弗見。
椒舉請辭焉。
王使往,曰:「屬有宗祧之事於武城,寡君將墮幣焉,敢謝後見。
」徐子,吳出也,以為貳焉,故執諸申。
楚子示諸侯侈,椒舉曰:「夫六王二公之事,皆所以示諸侯禮也,諸侯所由用命也。
夏桀為仍之會,有婚叛之。
商紂為黎之搜,東夷叛之。
周幽為大室之盟,戎狄叛之。
皆所以示諸侯汰也,諸侯所由棄命也。
今君以汰,無乃不濟乎?」王弗聽。
子產見左師曰:「吾不患楚矣,汰而愎諫,不過十年。
」左師曰:「然。
不十年侈,其惡不遠,遠惡而後棄。
善亦如之,德遠而後興。
」秋七月,楚子以諸侯伐吳。
宋大子、鄭伯先歸。
宋華費遂、鄭大夫從。
使屈申圍朱方,八月甲申,克之。
執齊慶封而盡滅其族。
將戮慶封。
椒舉曰:「臣聞無瑕者可以戮人。
慶封唯逆命,是以在此,其肯從於戮乎?播於諸侯,焉用之?」王弗聽,負之斧鉞,以徇於諸侯,使言曰:「無或如齊慶封,弒其君,弱其孤,以盟其大夫。
」慶封曰:「無或如楚共王之庶子圍,弒其君、兄之子麇而代之,以盟諸侯。
」王使速殺之。
遂以諸侯滅賴。
賴子面縛銜璧,士袒,輿櫬從之,造於中軍。
王問諸椒舉,對曰:「成王克許,許僖公如是,王親釋其縛,受其璧,焚其櫬。
」王從之。
遷賴於鄢。
楚子欲遷許於賴,使斗韋龜與公子棄疾城之而還。
申無宇曰:「楚禍之首,將在此矣。
召諸侯而來,伐國而克,城竟莫校。
王心不違,民其居乎?民之不處,其誰堪之?不堪王命,乃禍亂也。
」九月,取鄫,言易也。
莒亂,著丘公立而不撫鄫,鄫叛而來,故曰取。
凡克邑不用師徒曰取。
鄭子產作丘賦。
國人謗之,曰:「其父死於路,己為蠆尾。
以令於國,國將若之何?」子寬以告。
子產曰:「何害?苟利社稷,死生以之。
且吾聞為善者不改其度,故能有濟也。
民不可逞,度不可改。
《詩》曰:『禮義不愆,何恤於人言。
』吾不遷矣。
渾罕曰:「國氏其先亡乎!君子作法於涼,其敝猶貪。
作法於貪,敝將若之何?姬在列者,蔡及曹、滕其先亡乎!逼而無禮。
鄭先衛亡,逼而無法。
政不率法,而制於心。
民各有心,何上之有?」冬,吳伐楚,入棘、櫟、麻,以報朱方之役。
楚沈尹射奔命於夏汭,鹹尹宜咎城鍾離,薳啟強城巢,然丹城州來。
東國水,不可以城。
彭生罷賴之師。
初,穆子去叔孫氏,及庚宗,遇婦人,使私為食而宿焉。
問其行,告之故,哭而送之。
適齊,娶於國氏,生孟丙、仲壬。
夢天壓己,弗勝。
顧而見人,黑而上僂,深目而豭喙。
號之曰:「牛!助余!」乃勝之。
旦而皆召其徒,無之。
且曰:「志之。
」及宣伯奔齊,饋之。
宣伯曰:「魯以先子之故,將存吾宗,必召女。
召女,何如?」對曰:「願之久矣。
」魯人召之,不告而歸。
既立,所宿庚宗之婦人,獻以雉。
問其姓,對曰:「餘子長矣,能奉雉而從我矣。
」召而見之,則所夢也。
未問其名,號之曰:「牛!」曰:「唯」。
皆召其徒,使視之,遂使為豎。
有寵,長使為政。
公孫明知叔孫於齊,歸,未逆國姜,子明取之。
故怒,其子長而後使逆之。
田於丘蕕,遂遇疾焉。
豎牛欲亂其室而有之,強與孟盟,不可。
叔孫為孟鍾,曰:「爾未際,饗大夫以落之。
」既具,使豎牛請日。
入,弗謁。
出,命之日。
及賓至,聞鐘聲。
牛曰:「孟有北婦人之客。
」怒,將往,牛止之。
賓出,使拘而殺諸外,牛又強與仲盟,不可。
仲與公御萊書觀於公,公與之環。
使牛入示之。
入,不示。
出,命佩之。
牛謂叔孫:「見仲而何?」叔孫曰:「何為?」曰:「不見,既自見矣。
公與之環而佩之矣。
」遂逐之,奔齊。
疾急,命召仲,牛許而不召。
杜泄見,告之饑渴,授之戈。
對曰:「求之而至,又何去焉?」豎牛曰:「夫子疾病,不欲見人。
」使置饋於個而退。
牛弗進,則置虛,命徹。
十二月癸丑,叔孫不食。
乙卯,卒。
牛立昭子而相之。
公使杜泄葬叔孫。
豎牛賂叔仲昭子與南遺,使惡杜泄於季孫而去之。
杜泄將以路葬,且盡卿禮。
南遺謂季孫曰:「叔孫未乘路,葬焉用之?且冢卿無路,介卿以葬,不亦左乎?」季孫曰:「然。
」使杜泄舍路。
不可,曰:「夫子受命於朝,而聘於王。
王思舊勛而賜之路。
覆命而致之君,君不敢逆王命而復賜之,使三官書之。
吾子為司徒,實書名。
夫子為司馬,與工正書服。
孟孫為司空,以書勛。
今死而弗以,同棄君命也。
書在公府而弗以,是廢三官也。
若命服,生弗敢服,死又不以,將焉用之?」乃使以葬。
季孫謀去中軍。
豎牛曰:「夫子固欲去之。
」譯文四年春季,周王朝曆法的正月,許悼公到楚國,楚靈王留下了他,也就留下鄭簡公,再次到江南打獵,許悼公參加了。
楚靈王派椒舉去到晉國去求得諸侯的擁護,鄭簡公、許悼公在這裡等待,椒舉傳達楚靈王的命令說:“寡君派遣舉前來的時候說:從前蒙貴君的恩惠,賜給敝邑在宋國結盟,說:‘從前跟從晉國和楚國的國家互相朝見。
’由於近年來多難,寡人願意討取幾位國君的歡心,派舉前來請您在閒空時聽取寡人的請求。
您如果對四方邊境沒有憂患,那么就希望借您的影響向諸侯請求。
”晉平公不想允許。
司馬侯說:“不行。
楚靈王做事正在胡作妄為的時侯,上天也許是想讓他滿足願望,以增加他的劣跡,然後給他降下懲罰,這是說不定的。
或者讓他得以善終,這也是說不定的。
晉國和楚國的霸業只有靠上天的幫助,而不是彼此可以爭奪的。
君王還是允許他,而修明德行以等待他的結局。
如果歸結到德行,我們還要去事奉他,何況諸侯?如果走到荒淫暴虐,楚國自己會拋棄他,我們又與誰去爭奪?”晉平公說:“晉國有三條可以免於危險,還有誰能和我們相比?國家的地勢險要而多產馬匹,齊國、楚國禍難又多。
有這三條,到哪兒不成功?”司馬侯回答說:“仗著地勢險要和馬匹,而對鄰國幸災樂禍,這是三條危險。
四岳、三塗、陽城、太室、荊山、中南,都是九州中的險要地方,它們並不屬於一姓所有。
冀州的北部,是出產馬的地方,並沒有新興的國家。
仗著地勢險要和馬匹,不能鞏固,從古以來就是這樣。
因此國君致力於修明德行來溝通神和人,沒有聽說他致力於地形險要和馬匹的。
鄰國的禍難,是不能以此來高興的。
或者是由於多有禍難而鞏固了國家,開闢了疆土。
或者是由於沒有禍難而喪失了國家,失掉了疆土,怎么能幸災樂禍?齊國發生了仲孫的禍難,因而桓公得為霸主,到今天齊國還靠著他的餘蔭。
晉國發生了里克、丕鄭的禍難因而文公回國,因此當了盟主。
衛國、邢國沒有禍難,敵人也就滅了它們。
所以別人的禍難是不能去高興的。
依仗這三條,而不去修明政事和德行,挽救危亡還來不及,又怎么能夠成功?您還是允許他們。
殷紂王淫亂暴虐,文王仁慈和藹。
殷朝因此滅亡,周朝因此興起,難道只是在於爭奪諸侯?”晉平公就允許了楚國使者的請求,派叔向回答說:“寡君因為有國家大事,所以不能在春秋兩季按時進見。
至於諸侯,他們本來就跟著君王,何必再惠賜命令呢?”椒舉就為楚靈王求婚,晉平公答應了婚事。
楚靈王向子產詢問說:“晉國會允許諸侯歸服我國嗎?”子產說:“會允許君王的。
晉平公貪圖小的安逸,志向不在於諸侯。
他的大夫們多所需求,不能幫助國君。
在宋國的盟約又說兩國友好如同一國。
如果不允許君王,哪裡用得著在宋國的盟約?”楚靈王說:“諸侯會來嗎?”子產說:“一定來。
服從在宋國的盟約,取得君王的歡心,不害怕晉國,為什麼不來?不來的國家,大約是魯、衛、曹、邾幾個國家吧!曹國害怕宋國,邾國害怕魯國,魯國、衛國為齊國所逼迫而親近晉國,因此不來。
其餘的國家,是君王的威力所能達到的,誰敢不來?”楚靈王說:“那么我所要求的沒有不行的了?”子產回答說:“在別人那裡求取快意,不行。
和別人願望相同,都能成功。
”天下大雨和冰雹。
季武子向申豐詢問說:“冰雹可以防止嗎?”申豐說:“聖人在上面,沒有冰雹。
即使有也不成災。
在古代,太陽在虛宿和危宿的位置上就藏冰,昴宿和畢宿在早晨出現就把冰取出來。
當藏凍的時候,深山窮谷,凝聚著陰寒之氣,就在這裡鑿取。
當把冰取出來的時候,朝廷上有祿位的人,迎賓、用膳、喪事、祭祀,就在這裡取用。
當收藏凍的時候,用黑色的公羊和黑色的黍子來祭祀司寒之神。
當把冰取出的時候,門上掛上桃木弓、荊棘箭,來消除災難。
凍的收藏取出都按一定的時令。
凡是祿位足以吃肉的官吏,都是有資格用凍的。
大夫和妻子死後洗擦身體要用冰。
祭祀司寒之神而加以收藏,奉獻羔羊祭祖打開冰室,國君最早使用。
大火星出現而分配完畢,從大夫和他們的妻子以至於老弱的生病的,沒有人不分到冰。
小官在深山中鑿取冰,縣正運輸,輿人交付,隸人收藏。
冰由於寒風而堅固,而由於春風而取出使用。
它的收藏周密,它的使用普遍,那就冬天沒有溫暖,夏天沒有陰寒,春天沒有淒風。
秋天沒有苦雨,雷鳴不傷人,霜雹不成災,瘟疫不流行,百姓不死於傳染病。
現在收藏著河川池塘的冰放在那裡不用,風不散而草木凋零,雷不鳴而畜傷亡,冰雹成災,誰能夠防止它?《七月》這首詩的最後一章,就是藏凍的道理。
”夏季,諸侯到楚國去,魯國、衛國、曹國、邾國不參加會見。
曹國、邾國用國內不安定來推辭,魯昭公用祭祖來推辭,衛襄公用生病來推辭。
鄭簡公先在申地等待。
六月十六日,楚靈王在申地會合諸侯。
椒舉對楚靈王說:“下臣聽說,諸侯不歸服於別的,只歸服於有禮。
現在君王開始得到諸侯,對禮儀要謹慎啊。
霸業的成功與否,都在這次會見了。
夏啟有鈞台的宴享,商湯有景亳的命令,周武王有孟津的盟誓,成王有岐陽的田獵,康王有鄷宮的朝覲,穆王有塗山的會見,齊桓公有召陵的會師,晉文公有踐土的會盟。
君王打算採用哪一種?宋國的左師、鄭國的子產在這裡,他們是諸侯大夫中的能幹人物,君王可以加以挑選。
”楚靈王說:“我採用齊桓公的方式。
”楚靈王派人向左師和子產詢問禮儀。
左師說:“小國學習禮儀,大國使用禮儀,豈敢不進獻所聽到的?”獻上公侯會合諸侯的禮儀六項。
子產說:“小國以事奉大國作為職責,豈敢不進獻所該做的?”獻上伯爵、子爵、男爵會見公爵的禮儀六項。
君子認為左師善於保持前代的札儀,子產善於輔佐小國。
楚靈王讓椒舉侍從在身後,以便糾正錯誤,到事情結束,沒有任何糾正。
楚靈王問他什麼緣故,椒舉回答說:“禮儀,我沒有見到的有六項,又怎么糾正?”宋國的太子佐晚到,楚靈王在武城打獵,很久沒有接見他。
椒舉請楚靈王辭謝他。
楚靈王派使者前去,說:“在武城正有祭祀宗廟的事情,寡君將要把財禮敬獻給宗廟,謹為不能及時接見您而致意。
”徐國的國君,是吳國女子生的,楚靈王認為他有二心,所以在申地把他逮捕了。
楚靈王向諸侯顯示出驕縱。
椒舉說:“六王、二公的事情,都是以此向諸侯顯示禮儀,諸侯也因此而聽命。
夏桀舉行仍地的會見,有緡背叛了他。
商紂舉行黎地打獵,東夷背叛了他。
周幽王舉行太室的盟會,戎狄背叛了他。
都是以此向諸侯顯示驕縱所造成的,諸侯也因此而違命。
現在君王過於驕縱,恐怕不會成功吧!”楚靈王不聽。
子產見到左師說:“我不擔心楚國了。
驕縱又不聽勸諫,不超過十年。
”左師說:“對。
不是十年的驕縱,他的邪惡不會遠播。
邪惡遠播然後被拋棄。
善也像惡一樣,德行遠播然後興盛。
”秋季,七月,楚靈王帶領諸侯進攻吳國,宋國太子佐、鄭簡公先行回國。
宋國的華費遂、鄭國的大夫跟從軍隊。
派屈申包圍朱方,八月某日,攻下了朱方,逮住了齊國的慶封而把他的族人全部消滅。
將要誅戮慶封,椒舉說:“臣聽說沒有缺點的人才可以誅殺別人。
慶封就因為違逆君命,才在這裡,他肯不吭一聲地被殺戮嗎?如果醜事在諸侯中宣揚,為什麼要那么做呢?”楚靈王不聽,讓慶封背上大斧頭,在諸侯軍隊中巡行示眾,讓他說:“不要有人像齊國的慶封那樣殺死他的國君,削弱國君的孤兒,來和他的大夫會盟!”慶封說:“不要有人像楚共王的庶子圍,殺死他的國君——哥哥的兒子麇而取代他,來和諸侯盟會!”楚靈王趕快讓人把他殺了。
楚靈王於是就帶領諸侯滅亡賴國。
賴國的國君兩手反綁,嘴裡叼著玉璧,士袒背,抬著棺材跟從,到了中軍之中。
楚靈王向椒舉詢問,椒舉回答說:“成王攻克許國,許僖公就像這樣。
成王親手解除他的捆綁,接受了他的玉璧,燒掉了他的棺材。
”楚靈王聽從了他的意見。
把賴國遷移到鄢地。
楚靈王想要把許國遷移到賴國內,派鬬韋龜和公子棄疾為許國築了城後才回國。
申無宇說:“楚國禍難的開始將會在這裡了。
召集諸侯就前來,攻打別國就得勝,在邊境築城諸侯沒有人爭論,國君的願望都能如意,百姓能夠安居嗎?百姓不能安居,誰能夠受得了?不能忍受國君的命令,就是禍亂。
”九月,取得鄫國,這是說事情很容易。
莒國發生動亂,莒丘公即位而不安撫鄫國,鄫國背叛而來,所以說“取”。
凡是攻下城邑,不使用兵力叫做“取”。
鄭國的子產制訂丘賦的制度,國內的人們指責他,說:“他的父親死在路上,他自己做蠍子的尾巴,還在國內發布命令,國家將要怎么辦?”子寬把話告訴子產。
子產說:“有什麼妨害?如果有利於國家,生死都不計較。
而且我聽說做好事的不改變他的法制,所以能夠有所成功。
百姓不能放縱,法制不能更改。
《詩》說:‘在禮義上沒有過錯,為什麼怕別人說的話。
’我不改變了。
”子寬說:“國氏恐怕要先滅亡吧!君子在不厚道的基礎上制訂法令,它的後果尚且是貪婪。
在貪婪的基礎上制定法令,後果將會怎么樣?姬姓的國家,蔡國和曹國、滕國大約是要先滅亡的吧!因為它們逼近大國而沒有禮儀。
鄭國在衛國之前滅亡,因為它逼近大國而沒有法度。
政策不遵循法度,而由自己的意志來決定。
百姓各人有各人的意志,哪裡能夠尊敬上面的人?”冬季,吳國進攻楚國,進入棘地、櫟地、麻地,以報復朱方這次戰役。
楚國的沈尹射到夏汭奔赴應命,箴尹宜咎在鍾離築城,薳啟彊在巢地築城,然丹在州來築城。
東部地區發生水災,不能築城。
彭生停止了賴地的築城任務。
當初,穆子離開宗族叔孫氏,到達庚宗,碰到一個女人,讓她私下弄點東西吃了以後就和她私通。
女人問他的行動,穆子把原因告訴她,她哭著送走了穆子。
去到齊國,在國氏那裡娶了妻子,生了孟丙、仲壬。
穆子夢見天塌下來壓著自己,要頂不住了,回頭一看,見到一個人,黑皮膚,駝背,摳眼睛,豬嘴巴,就喊叫說:“牛,來幫我!”這才頂住了。
早晨召見手下人,沒有像夢中見到的人,就說:“記住這個人!”等到宣伯逃亡到齊國,穆子送給他食物。
宣伯說:“魯國由於我們先人的緣故,將會保存我們的宗族,一定會召你回去。
要是召你回去,怎么樣?”穆子回答說:“早就願意了。
”魯國人召他回去,他不告訴宣伯就走了。
穆子立為卿以後,在庚宗和他睡覺的女人獻上野雞。
穆子問他兒子的情況,回答說:“我兒子長大了,能夠捧著野雞跟著我了。
”把孩子召來一看,就像穆子所夢見的人。
穆子沒有問他的名字,就喊他叫“牛”,孩子回答說:“唯。
”穆子把手下人都召來讓他們看這個孩子,就讓他做了小臣。
牛受到寵信,大了以後就讓他主管家政。
穆子在齊國的時候公孫明和他很友好,穆子回國,沒有去接國姜,公孫明娶了她。
穆子生氣妻子已改嫁,等兩個兒了長大以後才派人去接回魯國。
穆子在丘蕕打獵,便得了病。
豎牛想要攪亂他的家室而自己占有,一定要和孟丙盟誓,孟丙不同意。
穆子為孟丙鑄造了一口鐘,說:“你還沒有入正式交際場合,在為大夫們舉行享禮的時候,舉行鐘的落成典禮。
”孟丙將享禮準備好了,讓豎牛請穆子定了日期。
豎牛進去了,不報告這件事。
出來,假說穆子的命令定了日期。
等到賓客來到,穆子聽到鐘聲。
豎牛說:“孟丙那裡有北邊女人的客人。
”穆子發怒,準備前去,豎牛阻止了他。
客人出去以後,穆子派人拘禁了孟丙而在外邊把他殺了。
豎牛硬要和仲壬盟誓,仲壬不同意。
仲壬和昭公的御者萊書在公宮遊玩,昭公賜給他玉環。
仲壬讓豎牛送去給穆子看。
豎牛進去了不給他看。
出來,假說穆子的命令讓仲壬佩戴。
豎牛對穆子說:“讓仲壬進見國君怎么樣?”穆子說:“為什麼?”豎牛說:“不讓他進見,他自己已經去見過了,國君給了他玉環佩在身上了。
”穆子就把仲壬趕走了,仲壬逃亡到齊國。
穆子病危,命令召仲壬回來,豎牛雖答應了,卻不去召他回來。
杜泄進見,穆子告訴他自己又飢又渴,把戈交給杜泄讓他去殺死豎牛。
杜泄回答說:“找他他來了,為什麼又要去掉他?”豎牛說:“他老人家病得很重,不想見人。
”讓別人把送來的食物放在廂房裡,就退出去。
豎牛不把食物送進去,就倒掉了,讓人撤走食具。
十二月二十六日,穆子不吃東西,二十八日死。
豎牛立了昭子並輔佐他。
魯昭公派杜泄安葬穆子,豎牛把財貨送給叔仲昭子和南遺,讓他們在季孫那裡說杜泄的壞話,而去掉他。
杜泄準備用路車隨葬,並且全部按照卿的禮儀安葬。
南遺對季孫說:“叔孫沒有乘坐過路車,怎么能用它安葬?而且正卿沒有路車,副卿用來隨葬,不也是不正當嗎?”季孫說:“對。
”讓杜泄不要使用路車。
杜泄不同意,說:“他老人家在朝廷上接受命令,而到天子那裡聘問,天子念他過去的功勳而賜給他路車,回來復命時把它上交國君。
國君不敢違逆天子的命令而再次賜給他,讓他三個官員記載這件事。
您做司徒,記載姓名。
他老人家做司馬,讓工正記載車服。
孟孫做司空,以記載功勳。
現在他死了而不用路車,這是丟掉國君的命令。
記載藏在公府而不實行,這是廢棄三個官員。
如果國君命令使用的車服,活著時不敢用,死了又不用來隨葬,哪裡還用得著它?”季孫這才讓他用路車隨葬。
季孫策划去掉中軍。
豎牛說:“他老人家本來就要去掉它了。
”上一章回目錄下一章類型:寫景詠物春天夏天秋天冬天寫雨寫雪寫風寫花梅花荷花菊花柳樹月亮山水寫山寫水長江黃河兒童寫鳥寫馬田園邊塞地名抒情愛國離別送別思鄉思念愛情勵志哲理閨怨悼亡寫人老師母親友情戰爭讀書惜時婉約豪放詩經民謠節日春節元宵節寒食節清明節端午節七夕節中秋節重陽節憂國憂民詠史懷古宋詞精選詞牌大全古文觀止國小古詩國中古詩高中古詩國小文言文國中文言文高中文言文古詩十九首唐詩三百首古詩三百首宋詞三百首作者:李白杜甫蘇軾王維杜牧陸游元稹李煜岑參韓愈齊己賈島曹操柳永李賀張籍曹植皎然孟郊貫休許渾羅隱張祜王建韋莊王勃姚合晏殊盧綸岳飛屈原錢起韓偓朱熹高適方乾秦觀李嶠趙嘏鄭谷賀鑄張說張炎程垓白居易辛棄疾李清照劉禹錫李商隱陶淵明孟浩然柳宗元王安石歐陽修韋應物劉長卿溫庭筠王昌齡陸龜蒙楊萬里諸葛亮范仲淹杜荀鶴周邦彥晏幾道皮日休吳文英馬致遠權德輿皇甫冉左丘明劉辰翁黃庭堅趙長卿張九齡戴叔倫卓文君周敦頤司馬遷納蘭性德朝代:先秦兩漢魏晉南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代形式:詩詞曲文言文
延伸文章資訊
- 1《左传•昭公四年》言:“邻国之难,不可虞也。或多难以固其国,启 ...
意思:邻国的祸难,是不能以此来高兴的。或者是由于多有祸难而巩固了国家,开辟了疆土。或者是由于没有祸难而丧失了国家,失掉了疆土 ...
- 2Chun Qiu Zuo Zhuan : 昭公: 昭公四年
... 君若苟無四方之虞,則願假寵以請於諸侯,晉侯欲勿許,司馬侯曰,不可,楚王方 ... 務險與馬也,鄰國之難,不可虞也,或多難以固其國,啟其疆土,或無難以喪其國, ...
- 3多難興邦 - 基隆市武崙國小成語詞典|
注音一式, ㄉㄨㄛㄋㄢˋ ㄒㄧㄥㄅㄤ. 漢語拼音, duō nàn xīng bāng. 出處, 《左傳‧昭公四年》:「鄰國之難,不可虞也。或多難以固其國,啟其疆土;或無難以喪其國,失其 ...
- 4多难兴邦词语解释 - 汉典
《左传·昭公四年》载:“邻国之难,不可虞也。或多难以固其国,启其疆土;或无难以丧其国,失其守宇。”后用“多难兴邦”指多灾多难,使人民勤奋,能把国家振兴起来.
- 5Xin Xu : 善谋- 或多难以固其国
Condition 1: Contains text "或多难以固其国或无难以丧其国失其守宇若何虞难" ... 以为固也,从古以然,是先王务德音以亨神人,不闻其务险与马也,邻国之难不可虞也。