〈讀者回應〉 長頸鹿與麒麟 - 自由時報電子新聞網-今日要聞

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

華語的「麒麟」指的是一種傳說中的靈獸,孔子在《春秋》中提到「西狩獲麟」,指的就是這種靈獸,但是台語的「麒麟」指的卻是「長頸鹿」,為了怕混淆,也有加稱為「長麒麟」 ... 台灣優先‧自由第一 The LibertytimesWeb 中華民國92年10月2日星期四 今日要聞 頭版新聞 焦點新聞 政治新聞 社會新聞 生活新聞 國際新聞 寰宇探索 體育新聞 自由廣場 台灣蒐奇 財經新聞 財經焦點 證券理財 影視娛樂 影視焦點 影視綜合 生活藝文 流行消費 3C生活館 家庭生活 健康醫療 自由副刊 藝術文化 休閒旅遊 自由評論 今日社論 自由談 鏗鏘集 專題報導 服務專區 樂透彩券 統一發票 訂報服務   首頁 /自由副刊 〈讀者回應〉 長頸鹿與麒麟 ◎柳松來  拜讀九月十日「台語正字」116「脖子」篇,文中曾出現:「長頸鹿的台語怎麼說?」這個句子,對於這句話,筆者有不同意見,略述於後。

由於習慣的不同,有些台語詞寫成的漢字雖與華語一樣,但意思卻不同,如「火車頭」在華語的意思是指「帶動火車的機關車」,日本人亦稱「機關車」,這三個漢字在台語指的是「火車站」,華語的「火車頭」翻譯成台語是「火車母」。

 華語的「麒麟」指的是一種傳說中的靈獸,孔子在《春秋》中提到「西狩獲麟」,指的就是這種靈獸,但是台語的「麒麟」指的卻是「長頸鹿」,為了怕混淆,也有加稱為「長麒麟」或者「麒麟鹿」。

所以一樣的「火車頭」、「麒麟」,讀華語與讀成台語發音,其意思是不同的。

「長頸鹿」這個詞應屬華語的詞,而台語是沒有這個詞的,因為「麒麟」=「長頸鹿」。

 中研院台史所、經濟所合聘的研究員陳國棟先生,在研究鄭和下西洋這段歷史時有不同的見解,但似乎與台語所要表達的,不謀而合!  鄭和在一四○五年至一四三三年間七次下西洋,在一四一四年以「麒麟」名義把長頸鹿送到宮中,朝野齊聲歌頌。

從台北國立故宮博物院典藏的明朝人所繪的麒麟圖看,麒麟就是長頸鹿。

這幅畫上還有頌文,稱讚皇帝「聖人有至仁之德,通乎幽明,則麒麟出」。

 中國士大夫所稱的「麒麟」,來自孔子「絕筆於獲麟」的典故。

孔子作《春秋》時,看到有人捕獲麟,孔子視麟為仁獸,認為只有在太平盛世才會出現,現在卻因出非其時而被捕,非常傷感,所以在寫下最後一句「西狩獲麟」,從此就不再寫了。

 事實上,孔子及孔子之後再沒有人形容麒麟長什麼樣子?然而,麒麟卻成為中國人假想的靈獸,傳說麒是雄的,麟是雌的,其形如鹿身但具牛尾、馬蹄、獅尾、龍頭,頭上有一角、角上有肉,其體色五彩。

後來,麒麟卻變成短頸、短腳,倒有點像獅子。

 陳國棟引用資料指出,殷商甲古文中的「麟」就是鹿類動物,文獻記載秦始皇墓前石麒麟「頸長一丈三尺」,近代江蘇徐州出土漢代畫像磚的麒麟也有長長的脖子,所以或許秦漢時代的漢人,麒麟指的就是長頸鹿。

不過陳國棟質疑,秦漢以後漢人對麒麟的長相完全改觀,鄭和及部屬看到長頸鹿,怎會想到就是麒麟呢?  一九九九年曾前往非洲考察的陳國棟,發現部分非洲人以Giri來稱呼長頸鹿,這個字就是西方長頸鹿(英文Giraffe、法文Girafe、德文Giraffe)的語源。

 此外,阿拉伯文也稱長頸鹿為Zarafa,阿拉伯人較早與中國人接觸,所以中文資料中也有「徂臘」、「祖剌法」等名稱。

陳國棟指出,Giri的讀音與麒麟確實相近,但鄭和及部屬是不是一看到長頸鹿就想到麒麟,值得深思。

● 新聞檢索 ‧ 導演的電影院 ‧ 海明威的紅筆 ‧ 〈讀者回應〉 長頸鹿與麒麟 重點新聞 ||政治新聞|| 財經新聞||社會新聞 ||國際新聞 ||體育新聞||影視焦點 3C生活館||健康醫療 ||自由廣場||社論 ||自由談||鏗鏘集 ||生活藝文 Copyright (C)本網站全部圖文係版權所有 非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體 建議使用IE4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果



請為這篇文章評分?