一次搞懂「必須」「必要」「必需」

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「必須」「必需」「必要」這三個日文單字不管在翻譯上或發音上都很類似要怎麼區分呢? 我們做一個簡單的介紹首先「… 跳至內容區 「必須」「必需」「必要」這三個日文單字不管在翻譯上或發音上都很類似要怎麼區分呢?我們做一個簡單的介紹首先「必須」(ひっす)※注意つ不發音也可唸ひっすう意思是必需要←在這裡就已經很難分了需要度在三者當中算是最強的沒有它執行上會遇到相當大的困難所以大多用在比較正式/重要的事物例如:⑴必須科目(ひっすかもく)⇒必修科目⑵必須アミノ酸(ひっすあみのさん)⇒必需胺基酸⑶必須条件(ひっすじょうけん)⇒必要的條件⑷必須知識(ひっすちしき)⇒必要的知識⑸申し込むには書類が必須だ⇒申請必須要資料再來「必要」(ひつよう)它和「必須」基本上意思一樣但使用範圍更廣更貼近生活層面翻譯方式也更多元例如:⑴必要な材料⇒所需要的材料⑵雨具(あまぐ)が必要な天気⇒需要雨具的天氣⑶必要な人に無料で配布(はいふ)する⇒免費發給有需要的人⑷無症状(むしょうじょう)の人も検査(けんさ)が必要だ⇒無症狀者也需要檢查⑸事前(じぜん)に登録(とうろく)する必要がある⇒有必要事先登錄最後「必需」(ひつじゅ)用法最固定常用單字有:⑴生活必需品(せいかつひつじゅひん)⇒生活必需品⑵必需的支出(ひつじゅてきししゅつ)⇒必須開支⑶必需的消費(ひつじゅてきしょうひ)⇒必須消費一定得跟其他單字合併使用不會單獨出現「~必需だ」等這樣子的句型 分享此文:TwitterFacebook請按讚:喜歡正在載入... 相關 發表者:LinSensei 日文老師,10年教學經驗,專長日語會話。

企業語言訓練講師/華語教師(教日本人中文)/日文翻譯 Freelancejapanese&mandarinteacher 檢視更多文章 文章分頁導航 舊文章上一篇文章:如何用日文形容直白的人?新文章下一篇文章:【牛排的熟度日文怎麼說?】 發表迴響取消回覆 在此輸入你的回應… 在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入: 電子郵件(電子郵件地址不會公開) 名稱 個人網站 您的留言將使用WordPress.com帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Twitter帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Facebook帳號。

( 登出 /  變更 ) 取消 連結到%s 透過電子郵件通知我後續回應。

有新文章時用Email通知我。

Δ 用WordPress.com建立自己的網站立即開始使用 隱私權與Cookie:此網站可使用Cookie。

繼續使用此網站即表示你同意使用Cookie。

若要瞭解更多資訊,包括如何控制Cookie,請參閱此處: Cookie政策 追蹤 已追蹤 LINせんせいの語学塾 我要註冊 已經有WordPress.com帳號了?立即登入。

LINせんせいの語学塾 自訂 追蹤 已追蹤 註冊 登入 複製短網址 回報此內容 以閱讀器檢視 管理訂閱 收合此列 %d位部落客按了讚:



請為這篇文章評分?