提摩太前書1:4 也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。

... 也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于上帝的 ... << 提摩太前書1:4 >> 本节经文 新標點和合本 也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。

新标点和合本 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。

和合本2010(上帝版) 也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于上帝的计划,这计划是凭着信才能了解的。

和合本2010(神版) 也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于神的计划,这计划是凭着信才能了解的。

圣经当代译本修订版 也不要沉迷于虚构的神话和冗长的家谱,因为这些事只会引起无用的猜测和辩论,无法帮助人凭信心认识上帝的救赎计划。

圣经新译本 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。

中文标准译本 也不可关注那些编造的故事和无穷的家谱:这些事只带来疑惑,而无助于神所赐的信仰上的任务。

和合本2010(上帝版) 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於上帝的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。

和合本2010(神版) 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於神的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。

聖經當代譯本修訂版 也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。

聖經新譯本 也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。

呂振中譯本 也不要意向着荒唐的傳說和無窮的族譜;這一類的事只能激起空論,無補於上帝在信仰上所作的安排——現在我也這樣勸你。

中文標準譯本 也不可關注那些編造的故事和無窮的家譜:這些事只帶來疑惑,而無助於神所賜的信仰上的任務。

文理和合譯本 勿聽虛誕之詞、及無窮譜系、此第滋生辯論、非因信而為上帝之役事、 文理委辦譯本 勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。

施約瑟淺文理新舊約聖經 勿聽虛誕之詞、及無窮之譜系、此第滋生辯論、不能以信建天主之家、我今亦勸爾如此行、 吳經熊文理聖詠與新經全集 勿傾心於無稽之談、以及不可窮究之祖譜耳。

此種研究、徒滋紛爭、非所以建植信德、而促進天主之聖謨也。

NewInternationalVersion ortodevotethemselvestomythsandendlessgenealogies.SuchthingspromotecontroversialspeculationsratherthanadvancingGod’swork—whichisbyfaith. NewInternationalReader'sVersion Andcommandthemnottospendtheirtimeonstoriesthataremadeup.Theymustnotwastetimeonfamilyhistoriesthatneverend.Thesethingsonlyleadtofightsaboutideas.Theydon’thelpGod’sworkmoveforward.Hisworkisdonebyfaith. EnglishStandardVersion nortodevotethemselvestomythsandendlessgenealogies,whichpromotespeculationsratherthanthestewardshipfromGodthatisbyfaith. NewLivingTranslation Don’tletthemwastetheirtimeinendlessdiscussionofmythsandspiritualpedigrees.Thesethingsonlyleadtomeaninglessspeculations,whichdon’thelppeoplelivealifeoffaithinGod. ChristianStandardBible ortopayattentiontomythsandendlessgenealogies.ThesepromoteemptyspeculationsratherthanGod’splan,whichoperatesbyfaith. NewAmericanStandardBible nortopayattentiontomythsandendlessgenealogies,whichgiverisetouselessspeculationratherthanadvancetheplanofGod,whichisbyfaith,soIurgeyounow. NewKingJamesVersion norgiveheedtofablesandendlessgenealogies,whichcausedisputesratherthangodlyedificationwhichisinfaith. AmericanStandardVersion neithertogiveheedtofablesandendlessgenealogies,whichministerquestionings,ratherthanadispensationofGodwhichisinfaith;sodoInow. HolmanChristianStandardBible ortopayattentiontomythsandendlessgenealogies.ThesepromoteemptyspeculationsratherthanGod’splan,whichoperatesbyfaith. KingJamesVersion Neithergiveheedtofablesandendlessgenealogies,whichministerquestions,ratherthangodlyedifyingwhichisinfaith:[sodo]. NewEnglishTranslation nortooccupythemselveswithmythsandinterminablegenealogies.SuchthingspromoteuselessspeculationsratherthanGod’sredemptiveplanthatoperatesbyfaith. WorldEnglishBible andnottopayattentiontomythsandendlessgenealogies,whichcausedisputes,ratherthanGod’sstewardship,whichisinfaith— 交叉引用 提多書3:9 要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。

提摩太前書4:7 只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。

提多書1:14 不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。

提摩太後書4:4 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。

彼得後書1:16 我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。

提摩太後書2:14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。

提摩太前書6:20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。

提摩太前書6:3-5 若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。

他們以敬虔為得利的門路。

提摩太後書2:22 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。

希伯來書13:9 你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。

那在飲食上專心的從來沒有得着益處。

提摩太前書6:11 但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。

提摩太後書2:16-18 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

提摩太前書3:16 大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然!就是神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。

哥林多後書7:9-10 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。

你們依着神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。

因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

提多書1:1 神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑着神選民的信心與敬虔真理的知識, 以弗所書4:12-16 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。

哥林多後書1:12 我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。



請為這篇文章評分?