你會講台語但不會寫嗎?快來學白話字,別再當「台語文盲」了!
文章推薦指數: 80 %
標籤: 台語, 台語文盲, 拼音, 教會羅馬字, 漢字, 白話字. ... 假若有一個住在英國的英國人,從小就會講英語、也會聽英語。
但因為種種原因使得他沒有 ...
集團資訊關於我們集團介紹我們的團隊旗下媒體關鍵評論網everylittled.INSIDE運動視界Cool3c電影神搜未來大人物歐搜哇旗下節目多元服務Ad2Taketla拿票趣關鍵議題研究中心Cr.EDShareParty與我們合作內容行銷與廣告業務異業合作加入我們新聞中心2016/04/05,教育
精選轉載TNL編輯精選好文轉載,感謝作者的熱情分享!
看更多此作者文章...訂閱作者收藏本文圖、文:THKPhotoCredit:THK你有會講台語、但不會寫台語的困擾嗎?或者,你誤以為會講台語,就一定會寫台語嗎?甚至,你總是認為台語只能也一定要用漢字寫嗎?今天要講的東西分成兩大部份。
第一部份是一些有關台語文書寫常見的問題與觀點,包括前述的一些誤解。
第二部份是,我錄製了一些台語白話字的基礎教學,希望可以給「具備台語聽說能力,但缺少讀寫能力」的朋友,一個可能有效的入門。
台語文書寫常見的問題與觀點台語在台灣遭受的誤解太多太多。
這裡我們暫且放下政治面的問題,單純從實用的角度來談談幾個常見的誤解。
以下我要說的觀念,有很大一部份是在許多年前一篇名為《橫柴掠予直》的文章當中提過的。
考慮時空的不同,還有我自己想說的東西可能也不完全一樣,所以這裡我決定重寫一篇給各位參考。
重點一:台語文盲首先,我們先釐清一個重要觀念,亦即「什麼是文盲」?
假若有一個住在英國的英國人,從小就會講英語、也會聽英語。
但因為種種原因使得他沒有透過任何正式或非正式的管道、學到如何讀、寫英語。
請問,這樣一個英語嚇嚇叫的英國人,他會不會一看到英文文章就能看得懂還唸出來?他能不能把他的想法用英文寫出來?答案應該是「不能」。
這樣的一個英語聽說皆流利的英國人,本身就是一個英文文盲。
他在英語的聽與說方面完全沒問題,但他就是無法進行讀與寫。
同樣的道理,一個講台語長大的人,只要他沒學過台語的讀與寫,他就是台語文盲。
身為一個文盲,需要多少時間與練習,才能開始具備基本的讀寫能力?以這篇文章能夠觸及的讀者屬性而言,我猜測絕大多數都是在中華民國體制下、接受ROC國民教育長大的華語使用者。
各位從正式學習華語漢字的讀寫之前,應該早就可以流利地使用華語與其他人進行對話。
即便當時你可能才五、六歲,但你已經可以講很多很有趣、很複雜的話語了。
但是,從ㄅㄆㄇ開始,你花了多少時間(跟眼淚),才終於可以開始自己看懂一整本的故事書?在ROC國民教育系統下,「國語」乃至於「國文」課,一直都佔據了你我在學時期很大的一部份時間。
在這樣密集的、長年的、鋪天蓋地的「操練」之下,即便你到了進入社會的年紀,還是會有很多字詞不懂、不會寫。
但你已經非常習慣漢字的存在,甚至產生一種錯覺:「漢字好簡單。
」
漢字其實不簡單,甚至也沒有多數人以為的那麼表意。
如果把「犬」這個字,寫給一個沒學過漢字、但是懂英文的人看,對他而言「犬」字完全沒有任何意義;然而「dog」對他來說「一看就懂」。
原因無它,就是「有沒有學過」的差別。
因此這裡要強調的重點有兩個。
第一個就是「聽、說」與「讀、寫」不同;會聽與說,但不會讀與寫,那麼無論你的台語講得多流利,你就是個台語文盲。
是不是某個語言的文盲,則跟你是否學過該語言的書寫系統有關。
因此這裡要帶入第二個重點,也就是「必需學過」,才能建立文字與語言的連結、才有機會「一看就懂」。
那麼到底要學過什麼,才能讀寫台語?當然是要學過台語文字系統,才能讀寫台語。
重點二:為何要學白話字於是這就會帶出下一個問題,也就是到底要學「哪一種文字系統」以便能夠讀寫台語?我個人的結論是:直接學白話字,剩下的就會迎刃而解。
這裡我不打算花篇幅講述台語採取全漢字的問題,但我會說明學白話字的好處。
首先,白話字又稱為教會羅馬字,簡單來說就是用abc字母加上幾個聲調符號。
這套系統的歷史與應用,各位可以在網路上用「白話字」或「教會羅馬字」找到相關資料,我就不在這裡贅述。
在華語與漢字獨大的台灣島上,許多人聽到台語要用羅馬字系統書寫,第一個反應就是「亂來、台語的本字就是漢字,怎麼可以/需要用abc來寫?!」在這裡我們必須理解到一個事實:人類的語言,是先有語音,後來才有文字系統。
對照先前提到的「聽說讀寫」能力,我們可以概略地說:聽與說是自然能力,讀與寫則是建構在人為文字系統上的衍生能力。
換句話說,一個語言出現的時候,沒有文字系統是很合理的事情。
於是,一種書寫系統被多種語言共用是常有的事情。
例如越南、韓國,以及日本,都曾大量使用漢字做為其主要文字系統。
但後來越南與韓國拋棄了漢字,日本也減少了漢字的常用比例,而人家也是過得好好的(甚至是過得更好)。
回到台語本身,所謂「台語每個字都能找得到原來真正的漢字」是不可能也沒必要的事情。
之所以說不可能,是因為台語並非全為漢語來源,尤其是近代的各種新詞彙,例如源自日語的工程機械用詞,本來就沒有所謂的「本字」(不然你想一下螺絲起子的台語漢字要怎麼寫)。
另外所謂的沒必要,則是因為羅馬字真的很好用,與其花時間在那邊想要去哪本古書裡找到「好像有意義」的漢字來湊、或是創造新的漢字來用,你都可以把白話字學過好幾輪、熟練到可以自在地讀與寫了。
至於白話字哪裡好用?我來列幾個實際的好處:1.矯正台語發音。
目前在台灣的台語族群,大多數都因為華語所造成的資源排擠與發音影響,因而在台語發音上常有程度不一的漏失。
有的是尾音的m不見了,例如「心」唸成「sin」而不是原本的「sim」,或是「我」的前頭那個子音消失,只能發出類似「哇」的音(如果你不知道我在說什麼,那你的發音應該是華語化得很徹底了)。
2.迅速補足不知道漢字怎麼寫的缺口,直接寫下「道地的台語」。
越是道地的台語(布袋戲那種不是所謂的正常的、道地的台語),越是沒辦法用華語思維進行一對一的翻譯,也越不容易從華語的基礎裡頭去找到漢字。
因為不知道漢字怎麼寫就無法將想法寫下來,或因為無法認得該台語漢字而阻礙了閱讀,此類的問題都可以用白話字解決(當然,這是對於本來就會聽與說的人而言)。
3.承上,很多口語中的虛字或語氣詞,不容易用漢字表達。
若透過白話字,則完全不受限制;4.若以白話字進行台語的讀或寫,因為沒有漢字存在,所以可以有效避開華語的干擾,讓寫者與讀者可以強迫自己以台語進行思考。
以台語進行寫作或閱讀過程的思考語言,對多數在台灣的台語族群來說是極少或根本不曾存在過的機會。
透過白話字,才能有效地以台語思考,進行此一能力的復健。
5.白話字具備羅馬字的優點,也就是容易進行排序與索引。
6.學會白話字,可以快速在網路上進行台語字詞查詢,並進一步連結至相關例句資料(註1)。
7.白話字可以有效保留語音差異,對熟練白話字的讀者而言,寫作者的口音可以相當程度地在閱讀過程中展現出來;反之亦然。
這是相當有趣的讀寫經驗。
8.白話字有過去的文獻可供參考,例如《內外科看護學》(註2),如果學會白話字,你就能夠自由自在地在裡頭看到各種醫學名詞的台語說法,快速連結至前人的語言經驗;9.承上,學會白話字,搭配現已數位化的白話字文獻,你會突然有一大堆從清國、日本、戰後,乃至於近年來的台語文章可以看,而且還可以準確知道當時一些詞句的發音(註3,4)。
總之,學會白話字,你會突然發現台語文世界的無限可能。
這不是漢字單獨可以(或容易)達到的境地。
最後一個實際的問題,就是台語羅馬字還有其它系統,為何我在這裡只推薦白話字?台語的羅馬字系統當中,過去以來最主流、文獻最多的就是這裡介紹的白話字,又稱為「教會羅馬字」,簡稱教羅。
在我所知道的近數十年來,一直有不同的人或團體,試著「改良」白話字,最近的一個是中華民國教育部頒定的「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」,在此暫且簡稱為臺羅。
臺羅與白話字相容性很高,但在幾個字母上進行了簡化,也就是相對比較單純一點(但也只有一點)。
不過以我個人而言,有兩個原因讓我不打算從白話字轉到臺羅:1.臺羅由其全名觀之,其定位不是「文字」,而只是「拼音」;雖然實質上似乎沒什麼差別,但從該名稱來看,我個人認為採取此一系統,在某種程度上就是同意「漢字才是字、羅馬字只是拼音」的概念,而我個人不認同此一概念。
2.臺羅是中華民國教育部的產物。
白話字是方便且好用的方案,沒有必要捨棄此一方案,讓自己往ROC的方案靠攏。
對我而言,採用白話字是在我個人進行台語能力復健時的反抗象徵。
當然,不是每個人在客觀條件上都能使用白話字而非中華民國的臺羅,例如方便可得的輸入法(這以後有機會再說)。
但如果有機會,就直接用白話字。
台語白話字的基礎教學回到本篇主題:白話字。
以我的經驗,學了白話字,看臺羅完全不會有問題。
因此各位可以放心地學習白話字的讀寫,經由簡單的對應與簡化,就能看懂臺羅。
要怎麼學白話字呢?就我所知,學習白話字雖然比學漢字簡單太多,但因為華語漢字是透過國家等級的教育體系進行全面的、長年的學習,而白話字則沒有什麼官方強迫的灌輪機制,因此對多數人來說,就只能上網找資料自學。
以我個人的經驗,這種東西靠自己看資料學習,其效果通常不太好,也很容易在初期的時候「看不懂、想不透」,最慘的是遇到問題還不知道要問誰。
前陣子我的一些網路上的朋友,正好都開始想要認真學習台語的羅馬字讀寫,但不太知道怎麼開始,或一直沒能以比較有效的方式自學。
於是我想了一想,決定自己試錄一些基礎教學,把我所知道的東西分享出來,希望透過簡單的影音解說,可以降低初學者的入門門檻。
目前已經錄好的影片,都在YouTube上頭:POJKi-Chhou白話字基礎在寫這篇文章的時候,影片已經錄到聲調變化。
後續還有一些影片會等錄好之後再放上去。
在錄這些影片之前,我完全沒有類似的經驗。
因為個人在錄影硬體與影音格式上相關知識的侷限(還有我那可憐的中華電信網路頻寛),所以一開始畫質不是很好。
但因為主要都只是寫字,所以應該不影響學習。
另外要強調的是,這些教學並非百分之百正確,也沒有學理上的背景與背書。
但對於「學會白話字」的目標來說,應該是沒有問題的。
以上,希望能給想要建立台語文讀寫能力的人一些幫助。
如果各位發現什麼問題,可以直接在影片底下留言;如果覺得這些影片真的有效果,或你認識的朋友正為了學習台語羅馬字而困擾,也歡迎將影片連結分享出去、多多幫忙宣傳。
Kám-siāta̍k-ê!Bānglánlóngē-tàngkhoài-lo̍ktha̍k-siáTâi-gí.Tâi-gíêoa̍h-miākapho̍k-goân,tio̍hlô-hoânta̍k-êtàu-saⁿ-kāngloh.參考資料:註1、台文/華文線頂辭典註2、lgkkhanhouhak.blogspot.tw註3、台語文數位典藏資料庫註4、台文通訊BONG報本文獲THK授權轉載,原圖文在此責任編輯:鄒琪核稿編輯:翁世航
最新發展:想學寫台語羅馬字但不知要選「白話字」或「臺羅」?那你知道早就撨好了嗎?5年前台語文復振不可能一步到位,但我們能從「打造20%氛圍」做起3年前Tags:台語台語文盲拼音教會羅馬字漢字白話字成為會員,在關鍵評論網暢所欲言成為會員成為會員市佔率只有5%,UberEats進軍香港5年後宣布撤退1則觀點隱藏在偏鄉裡的快樂學習天地(下):豐田五味屋,顧瑜君老師與孩子們共譜的鄉村樂章1則觀點文曄集團共同創辦人許文紅與她的巴掌天使——真實早產兒療癒經驗談1則觀點一週內當選兩次,瑞典第一位女首相安德森面臨極右派分裂的政局挑戰1則觀點台灣社會對女性從政的歧視,表現在男性名嘴批評「黃珊珊不知道什麼是制服店」上2則觀點《茶金》「四萬換一元」爭議為什麼不能輕輕放下?因為這不是史觀差異,而是徹頭徹尾的造假2則觀點瑞典「超級星期三」:史上第一位女首相上午當選、下午就辭職,極右派崛起造成政治僵局1則觀點知識藍的「寧漢分裂」:朱立倫有多需要傅崐萁,馬英九就有多生氣1則觀點【2021金馬獎前哨戰】《美國女孩》連收兩項大獎,導演阮鳳儀:「拍攝過程心中一直有觀眾」1則觀點《幽靈公主》:從野豬之死開始,尋找森林和城市共存之法?1則觀點
延伸文章資訊
- 1編閩南語辭典的人 姚榮松:用正確的字寫想說的話 - 中央社
現行教育部台語閩南語常用詞辭典中,除會顯示音讀差異外,部分字詞也會有「方言差」列表,讓人對同一字詞各地念法上的差異性能一目了然。 姚榮松說,現代 ...
- 2反對教育部台語字用「的」表「ê」 - 隨意窩
看著个儂,哪有可能唸台語啦?根本無可能嘛!因為有一字華語專用虛字「的」插佇中央,逐家一目看著,穩當前後六字攏總唸華語音,袂感覺這是一句希望儂齊[tsiâu]唸台語 ...
- 3你會講台語但不會寫嗎?快來學白話字,別再當「台語文盲」了!
標籤: 台語, 台語文盲, 拼音, 教會羅馬字, 漢字, 白話字. ... 假若有一個住在英國的英國人,從小就會講英語、也會聽英語。但因為種種原因使得他沒有 ...
- 4敢有 - iTaigi 愛台語
原來「有沒有」是這樣子講的!快分享給你的朋友知道吧. 敢有. kám ū. 出處:戴宸洋. 華語:有嗎豈有哪有有沒有. 按呢講好17按呢怪怪1. 這條沒聲音 ...
- 5臺灣閩南語常用詞辭典