「釜底抽薪」英文能怎麼翻譯?翻譯真的很特別 - 今天頭條
文章推薦指數: 80 %
「釜底抽薪」英文能怎麼翻譯?翻譯真的很特別. 1.pull one's weight 做好本職工作. pull your weight除了有人會誤會成」減肥「的意思之外,還會有人 ...
首頁
英語罐頭
「釜底抽薪」英文能怎麼翻譯?翻譯真的很特別
2019-10-15 英語罐頭
(〜 ̄ ̄)〜每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第208篇英語知識文章前幾天罐頭菌看見一個新聞,說維密簽了一個體型寬大的女模特,我覺得倒是挺好,畢竟社會不能一直都只是以瘦為美,畢竟美也是有多樣性的。
說道這裡,回到今天的話題,關於pullyourweight,很多人以為是「減肥」的意思,畢竟表面上看有點像」拉走你的體重「....1.pullone'sweight做好本職工作pullyourweight除了有人會誤會成」減肥「的意思之外,還會有人覺得是「努力工作」的意思。
要注意的是,pullone'sweight主要會用語一些團隊裡面,表示工作「同心協力」「不拖後腿」,更多用在隊伍中。
Heaccusedmeofnotpullingmyweight.他控告我沒有做好本職工作。
2.Pullfor鼓勵一般英語寫作,我們都喜歡用encourage來表達「鼓勵,打氣」,現在罐頭菌來增加一下大家的同義詞替換,pullfor。
作為一個短語,與encourage同樣意思。
We'repullingforyou.Weknowyoucandoit!我們都在為你加油,我們知道你能行的!3.pullone'sleg開玩笑,惡作劇重點注意!很多人pullone'sleg會翻譯成「拖後腿」,包括罐頭菌第一次看見這個詞彙的時候,也犯了同樣錯誤...pullone'sleg其實可以理解為「絆某人的腿」,其實就是表達「惡作劇,開玩笑」。
Isheseriousorjustpullingmyleg?他是認真的嗎?還是僅僅在開我玩笑?4.pullthrough度過險情(健康方面)
pullthrough這個單詞比較特別,一般會指度過險情,而且還特指健康方面,雖然與gothrough非常相似,但是使用範圍小很多,有點像我們常說的「把人從死神手裡拉了回來」。
Hisinjuriesareseverebuthe’sexpectedtopullthrough.雖然他受了很重的傷,但可以度過險情。
5.pulltheplug釜底抽薪,阻止,停止非常特別的一個詞組。
plug名詞有「插頭,電源插座」的意思,而pulltheplug整體來看,就是「拔出插座」,自然這樣糾沒電了。
因此詞組一般可以引申為「阻止某項活動或者事情進行」,而且經常用語表現「因停止錢的援助,而導致活動不得不停止」。
Thebankscanpulltheplug.銀行可以隨時釜底抽薪。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識日積月累,你也能成為英語大神假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!文章來源:https://twgreatdaily.com/3p7g1W0BMH2_cNUgDRw3.html
softcheese是「軟奶酪」,那bigcheese是指「大奶酪」?
2020-04-25
「背鍋」「甩鍋」英語怎麼表達?當然和「鍋」沒關係啦!
2020-04-24
「離題」「切題」英語該怎麼表示?教你英語完美表達觀點!
2020-04-22
biteyourlip是「要你嘴唇」?不要隨便誤會這個詞組啦
2020-04-15
article是文章,那它和essay,paper,dissertation有什麼區別?
2020-03-25
市場崩潰時,世界上的頭部億萬富豪因此蒸發了多少財富?
2020-03-23
「標題黨」英語應該怎麼翻譯?不要翻譯成「titleparty」!
2020-03-20
「減肥」是loseweight,那麼「減肥藥」要怎麼說?
2020-03-18
如奧運不能進行,日本會承受多大經濟損失?誰會是最大受害者?
2020-03-16
conventional和traditional都能表示「習俗」?它們的區別是?
2020-03-16
「朋友圈打卡」英語可以怎麼說?應該用checkin嗎?
2020-03-14
紅糖應該翻譯成redsugar嗎?你確定紅糖真的是紅色的嗎?
2020-03-10
Whitesugar是白糖,那「紅糖」應該翻譯成redsugar嗎?
2020-03-10
sweat是「汗水」,sweatblood應該翻譯成「血汗」?不對
2020-03-07
ratrace是「老鼠賽跑」?bee'sknees是「蜜蜂膝蓋」?都錯了
2020-03-02
「黑眼圈」翻譯成blackeyecircle?這樣的直譯真會被笑話
2020-02-14
「一人食」「孤獨經濟」該怎麼翻譯?不是onepeopleeat哦
2020-02-10
「遠程辦公」翻譯成farwork?別再這樣亂翻譯啦
2020-02-06
washhand是指「洗手」嗎?這樣的低級錯誤不要犯啦
2020-01-21
「勤洗手」應該翻譯成washhand?這樣的低級錯誤不要犯啦
2020-01-21
假期都說holiday?你知道holiday,vacation,leave的區別嗎?
2020-01-16
春節放的「年假」英語該怎麼翻譯?千萬不要說成yearholiday
2020-01-15
春節要旅遊出國購物血拚?試穿,沒貨,超預算你會說嗎?
2020-01-13
Wiseup是「變得更聰明」?不要再胡亂翻譯啦
2020-01-02
延伸文章資訊
- 1「釜底抽薪」英文能怎麼翻譯?翻譯真的很特別! - 人人焦點
- 2釜底抽薪的英文怎麼說
釜底抽薪的英文怎麼說 · 釜: 名詞(古代的炊事用具; 鍋) a kind of cauldron used in ancient china; boiler; pan; pot · 底: 底助...
- 3釜底抽薪英文- 英语翻译 - 查查在线词典
釜底抽薪的英文翻译:take away the firewood from un…,查阅釜底抽薪英文怎么说,釜底抽薪的英语例句读音用法和详细解释。
- 4釜底抽薪的英文怎么说 - 沪江网校
釜底抽薪的英文: [Literal Meaning] cauldron/bottom/pull out/firewood to take away the firewood from under...
- 5釜底抽薪英語怎麼說 - 海词
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版釜底抽薪的英文,釜底抽薪翻譯,釜底抽薪英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。