都在講原因的「だけに」與「ばかりに」 - TiN's Blog - 痞客邦

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。

這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかり ... TiN'sBlog 跳到主文 酸民太多,不開放留言。

部落格全站分類:生活綜合 相簿 部落格 留言 名片 Jul21Fri201713:02 都在講原因的「だけに」與「ばかりに」  N2的必讀文法當中,有許多句型的意思,翻成中文都非常相似,常常搞得學習者一個頭兩個大。

像是今天要談的「だけに」與「ばかりに」,都是用來講原因的。

許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。

   這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかりに」翻譯成「只因為」,會比較方便記憶。

這篇,我們就來看看這兩個句型的用法有什麼不同。

-------------------------------- 1、~だけに   接続:動詞普通形/名詞/イ形容詞/ナ形容詞(+な)+だけに 翻訳:正因為… 説明: ①前方為「正面」因素時:表示因為有前句這樣的「特殊原因」,才會有後面的結果。

②前方為「負面」因素時:則是表達「正因為有…的負面因素」,就會(才會)導致後面的結果。

  ①・彼女はアメリカに留学しただけに、英語がうまいです。

   (正因為他留學美國,因此英文很棒。

)  ・このマンションは駅から近くて安いだけに、入りたい人が多い。

   (正因爲這間大樓因為離車站很近,又很便宜,因此很多人想入住。

)   ②・友人が少ないだけに、彼に嫌われたら、もう他に話し相手もいなくなって   しまう。

  (正因為朋友很少,如果再被他討厭的話,就沒有人會跟我說話了。

)  ・このマンションは場所が不便なだけに、割安で入居できた。

    (正因為這個大樓位於很不方便的地方,因此才可以用便宜的價格入住。

)   注意: 這個句型的第一種用法,也就是含有正面因素的敘述時,語意就相當於「~だけあって」。

如果是第二種負面因素的用法,則不能換成「だけあって」(真不愧)。

○彼女はアメリカに留学しただけに/だけあって、英語がうまいです。

  另外,前方若接續「表示人物」的名詞時,為了避免與「だけ(副助詞)+に(表對象格助詞)」的用法搞混,常會於名詞後方加上「である」(不加亦可)。

   ・卒業式の日に担任の先生だけに手紙を渡した。

    (畢業典禮時,我只有給了級任老師信。

)  ・著者が高校の先生であるだけに、さすが読みやすい。

    (正因為作者是高中老師,因此這本書讀起來很順暢。

) -------------------------------- 2、~ばかりに   接続:動詞た形+ばかりに 翻訳:就只因為… 説明:此句型用於表達「就僅僅因為一個小原因,而導致不好的結果」,並且帶有說話者感到後悔、懊惱的語氣在。

   ・親友を信じたばかりに借金返済の辛い毎日を送ることになった。

    (就只因為相信了朋友,導致現在過著每天都要為還錢而苦的日子。

)  ・早く損切りすればいいのに、躊躇ったばかりに売るタイミングを逃して    しまい、株価が大暴落になってしまった。

    (早點停損就好了,就只因為遲疑了一下,導致了錯失時機,股價大暴跌。

)   --------------------------------    「ばかりに」用於表達「一個小小的原因,而導致大大的懊悔」,因此主要是用於說話者對於「已發生」的狀態「表達懊惱」時使用。

而「だけに」無論是正面或者是負面的,都是用於說話者針對一件事情的推論、敘述、主張或預測。

有可能是現在「已發生」的狀態,也有可能是對於事情「未來」的走向做預測、推論。

另外,「だけに」並不含說話者懊惱的情感在,因此兩者使用的情況截然不同,是無法替換的。

  --------------------------------   ☆重組小練習: 請將下列句子依照正確的順序排列。

參考翻譯為「病本來快要好了,但因為被朋友灌了奇怪的藥,反而症狀變得更嚴重了」。

  ①ばかりに        ②余計に症状が ③友達に変な       ④ひどくなってしまった ⑤病気が治りかけていたが ⑥薬を飲まされた           答え:536124       全站熱搜 創作者介紹 TiN TiN'sBlog TiN發表在痞客邦留言(0)人氣() E-mail轉寄 全站分類:進修深造個人分類:⬛︎文法講座⬛︎(Japanese)此分類上一篇:「現在式」並不是現在的事 此分類下一篇:「〜つつある」與「〜ている」一樣嗎? 上一篇:東京地價創新高,鄉下越來越便宜。

下一篇:「〜つつある」與「〜ている」一樣嗎? 歷史上的今天 2020:〜あっての 2018:大樓型產品狂漲,木造透天原地踏步 2017:東京地價創新高,鄉下越來越便宜。

2015:台北大倉久和 ▲top 留言列表 禁止留言 カレンダー(Calendar) « 九月2022 » 日 一 二 三 四 五 六         1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30   カテゴリー(Category) ⬛︎東京買房⬛︎(RealEstate)(276)⬛︎投資碎念⬛︎(RealEstate)(51)⬛︎房市散步⬛︎(RealEstate)(18)⬛︎文法講座⬛︎(Japanese)(28)⬛︎日語雜談⬛︎(Japanese)(79)⬛︎言語知識⬛︎(Japanese)(244)⬛︎文法考題⬛︎(Japanese)(93)⬛︎閱讀測驗⬛︎(Japanese)(33)⬛︎聽力練習⬛︎(Japanese)(87)⬛︎東京悠遊⬛︎(Travel&Trip)(396)⬛︎旅行遊憩⬛︎(Travel&Trip)(215)⬛︎生活資訊⬛︎(etcetera)(29)⬛︎生活瑣事⬛︎(etcetera)(245)⬛︎最新訊息⬛︎(News&Info.)(209)unopened(0) アーカイブ(Archives) 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?