都在講原因的「だけに」與「ばかりに」 - TiN's Blog - 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。
這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかり ...
TiN'sBlog
跳到主文
酸民太多,不開放留言。
部落格全站分類:生活綜合
相簿
部落格
留言
名片
Jul21Fri201713:02
都在講原因的「だけに」與「ばかりに」
N2的必讀文法當中,有許多句型的意思,翻成中文都非常相似,常常搞得學習者一個頭兩個大。
像是今天要談的「だけに」與「ばかりに」,都是用來講原因的。
許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。
這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかりに」翻譯成「只因為」,會比較方便記憶。
這篇,我們就來看看這兩個句型的用法有什麼不同。
--------------------------------
1、~だけに
接続:動詞普通形/名詞/イ形容詞/ナ形容詞(+な)+だけに
翻訳:正因為…
説明:
①前方為「正面」因素時:表示因為有前句這樣的「特殊原因」,才會有後面的結果。
②前方為「負面」因素時:則是表達「正因為有…的負面因素」,就會(才會)導致後面的結果。
①・彼女はアメリカに留学しただけに、英語がうまいです。
(正因為他留學美國,因此英文很棒。
)
・このマンションは駅から近くて安いだけに、入りたい人が多い。
(正因爲這間大樓因為離車站很近,又很便宜,因此很多人想入住。
)
②・友人が少ないだけに、彼に嫌われたら、もう他に話し相手もいなくなって
しまう。
(正因為朋友很少,如果再被他討厭的話,就沒有人會跟我說話了。
)
・このマンションは場所が不便なだけに、割安で入居できた。
(正因為這個大樓位於很不方便的地方,因此才可以用便宜的價格入住。
)
注意:
這個句型的第一種用法,也就是含有正面因素的敘述時,語意就相當於「~だけあって」。
如果是第二種負面因素的用法,則不能換成「だけあって」(真不愧)。
○彼女はアメリカに留学しただけに/だけあって、英語がうまいです。
另外,前方若接續「表示人物」的名詞時,為了避免與「だけ(副助詞)+に(表對象格助詞)」的用法搞混,常會於名詞後方加上「である」(不加亦可)。
・卒業式の日に担任の先生だけに手紙を渡した。
(畢業典禮時,我只有給了級任老師信。
)
・著者が高校の先生であるだけに、さすが読みやすい。
(正因為作者是高中老師,因此這本書讀起來很順暢。
)
--------------------------------
2、~ばかりに
接続:動詞た形+ばかりに
翻訳:就只因為…
説明:此句型用於表達「就僅僅因為一個小原因,而導致不好的結果」,並且帶有說話者感到後悔、懊惱的語氣在。
・親友を信じたばかりに借金返済の辛い毎日を送ることになった。
(就只因為相信了朋友,導致現在過著每天都要為還錢而苦的日子。
)
・早く損切りすればいいのに、躊躇ったばかりに売るタイミングを逃して
しまい、株価が大暴落になってしまった。
(早點停損就好了,就只因為遲疑了一下,導致了錯失時機,股價大暴跌。
)
--------------------------------
「ばかりに」用於表達「一個小小的原因,而導致大大的懊悔」,因此主要是用於說話者對於「已發生」的狀態「表達懊惱」時使用。
而「だけに」無論是正面或者是負面的,都是用於說話者針對一件事情的推論、敘述、主張或預測。
有可能是現在「已發生」的狀態,也有可能是對於事情「未來」的走向做預測、推論。
另外,「だけに」並不含說話者懊惱的情感在,因此兩者使用的情況截然不同,是無法替換的。
--------------------------------
☆重組小練習:
請將下列句子依照正確的順序排列。
參考翻譯為「病本來快要好了,但因為被朋友灌了奇怪的藥,反而症狀變得更嚴重了」。
①ばかりに ②余計に症状が
③友達に変な ④ひどくなってしまった
⑤病気が治りかけていたが ⑥薬を飲まされた
答え:536124
全站熱搜
創作者介紹
TiN
TiN'sBlog
TiN發表在痞客邦留言(0)人氣()
E-mail轉寄
全站分類:進修深造個人分類:⬛︎文法講座⬛︎(Japanese)此分類上一篇:「現在式」並不是現在的事
此分類下一篇:「〜つつある」與「〜ている」一樣嗎?
上一篇:東京地價創新高,鄉下越來越便宜。
下一篇:「〜つつある」與「〜ている」一樣嗎?
歷史上的今天
2020:〜あっての
2018:大樓型產品狂漲,木造透天原地踏步
2017:東京地價創新高,鄉下越來越便宜。
2015:台北大倉久和
▲top
留言列表
禁止留言
カレンダー(Calendar)
«
九月2022
»
日
一
二
三
四
五
六
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
カテゴリー(Category)
⬛︎東京買房⬛︎(RealEstate)(276)⬛︎投資碎念⬛︎(RealEstate)(51)⬛︎房市散步⬛︎(RealEstate)(18)⬛︎文法講座⬛︎(Japanese)(28)⬛︎日語雜談⬛︎(Japanese)(79)⬛︎言語知識⬛︎(Japanese)(244)⬛︎文法考題⬛︎(Japanese)(93)⬛︎閱讀測驗⬛︎(Japanese)(33)⬛︎聽力練習⬛︎(Japanese)(87)⬛︎東京悠遊⬛︎(Travel&Trip)(396)⬛︎旅行遊憩⬛︎(Travel&Trip)(215)⬛︎生活資訊⬛︎(etcetera)(29)⬛︎生活瑣事⬛︎(etcetera)(245)⬛︎最新訊息⬛︎(News&Info.)(209)unopened(0)
アーカイブ(Archives)
回到頁首
回到主文
免費註冊
客服中心
痞客邦首頁
©2003-2022PIXNET
關閉視窗
延伸文章資訊
- 1によって、~おかげで、~せいで、~ばかりに 原因、理由(1 ...
和王老師學日文. これだけでは ... 討論:例1、2後文是無意志動詞可譯為因為~所以~、但例3後文是 ... 因為雙親的關係所以可以留學).
- 2N4文法32「ので」表原因 - 時雨の町
(因為我感冒了,所以我不要去上課。) ↑ 感覺比較自我,自己說了算的樣子. 2.私は風邪をひいたので、学校を休みます。
- 3如何用日文表示原因或理由(~から~ので~て(で)的用法區分)
( 因為生病了。) 2. ~ので 意味: 表示原因,結果,使前提條件與後面狀況的關係變得理所當然, 比から更加委婉禮貌的說法,常用在辯解陳述理由
- 4因為的關係日文 - 工商筆記本
2010年5月15日- 本回要介紹的是日文中「原因理由」的說法,也就是中文的「因為…所以…」句型,用來... 主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。字義大致和「 .
- 5[ 單元21 ] 原因理由的說法 - 音速語言學習(日語)
本回要介紹的是日文中「原因理由」的說法,也就是中文的「因為…所以…」句型,用來說明事情發生的原因、或是狀態變化的理由,例如因為電車誤點所以 ...